brocal
Inglês
Palavras facilmente confundidas
brimlipedgeborderNotas: Para a segunda acepção (abertura de poço/mina), 'mouth' ou 'opening' pode ser mais apropriado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lip·brim·edge
lip: Parte extrema de um objeto.brim: Anel ou círculo que forma a borda.edge: Borda circular.
Antônimos
bottom·base
Regência e colocações
the rim of [container/object]
The rim of the bathtub was slippery.
Uso comum com a preposição 'of'.
[object]'s rim
The car's rim was bent.
Pode ser usado de forma possessiva.
Contexto cultural e nuances
O termo 'rim' em inglês abrange a borda de diversos objetos, desde recipientes a rodas e até crateras. Em português, 'brocal' é mais específico para a boca de poços ou a borda de cântaros, enquanto 'aro' ou 'borda' são mais gerais. A tradução direta pode perder a nuance de antiguidade ou rusticidade que 'brocal' pode carregar.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
labiobordeaberturahocicoNotas: Para a segunda acepção (abertura de poço/mina), 'boca' também é adequado, ou 'boquilla'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abertura·labio·entrada
abertura: Espaço por onde algo entra ou sai.labio: Lugar por onde se entra.entrada: Garganta ou abertura de algo.
Antônimos
fondo·base
Regência e colocações
la boca de [recipiente/cavidad]
La boca del tonel estaba sellada.
Uso comum com a preposição 'de'.
la boca del pozo
Cuidado al acercarse a la boca del pozo.
Uso comum com a preposição 'del' (de + el).
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'boca' é um termo muito abrangente, usado para a abertura de recipientes, cavidades naturais e até mesmo para a parte frontal de animais. Em português, 'boca' também é usado nesses contextos, mas 'brocal' é mais específico para a borda de poços ou cântaros. A tradução de 'rim' para 'boca' em espanhol é comum, mas pode carecer da especificidade de 'brocal' em certos contextos.
EN: rim · ES: boca