Palavras
Traduzir de:

buco

InglêsInglês

hole(noun)
Exemplos de uso
"He made a hole in the wall to pass the wire."→ "Ele fez um buco na parede para passar o fio."
"The tire blew out, leaving a huge hole in the road."→ "O pneu furou, deixando um enorme buco na estrada."(Refere-se a uma abertura física.)Uso de 'hole' em inglês
"He's in a financial hole, not knowing how to pay the bills."→ "Ele está num buco financeiro, sem saber como pagar as contas."(Refere-se a uma situação financeira difícil.)Uso de 'hole' em inglês
"There's a hole in my sock."→ "Tem um buraco na minha meia."(A small opening or gap.)English Usage Examples

Palavras facilmente confundidas

gapopeningpitvoidpredicament

Notas: Tradução mais comum para o sentido de abertura física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

opening·orifice·gap·predicament·difficulty

opening: Sinônimo geral para orifício.orifice: Termo mais técnico para uma pequena abertura.gap: Sinônimo comum para um espaço vazio ou cavidade.predicament: Usado em contexto financeiro para indicar dificuldade.difficulty: Termo genérico para uma situação difícil.

Antônimos

closure·solution

Regência e colocações

fall into a hole

Be careful not to fall into a hole.

Descreve a ação de entrar numa abertura.

dig a hole

They dug a hole for the new tree.

Descreve a criação de uma abertura.

in a hole

The company is in a deep financial hole.

Descreve um estado de dificuldade.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'hole' refere-se primariamente a uma abertura física ou cavidade. Quando usada metaforicamente para uma situação difícil, especialmente financeira, expressões como 'in a bind', 'in trouble', ou 'in a tight spot' são mais comuns do que uma tradução direta de 'buco'. 'Financial hole' é compreensível, mas menos idiomático do que 'financial trouble' ou 'debt'.

EspanholEspanhol

agujero(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"Hizo un agujero en la pared para pasar el cable."→ "Ele fez um buco na parede para passar o fio."(Refere-se a uma abertura física.)
"El neumático se pinchó, dejando un enorme agujero en el asfalto."→ "O pneu furou, deixando um enorme buco na estrada."(Refere-se a uma abertura física.)Uso de 'agujero' em espanhol
"Está en un agujero financiero, sin saber cómo pagar las facturas."→ "Ele está num buco financeiro, sem saber como pagar as contas."(Refere-se a uma situação financeira difícil.)Uso de 'agujero' em espanhol
"Hay un agujero en mi calcetín."→ "Tem um buraco na minha meia."(Una pequeña abertura o hueco.)Ejemplos de uso en español

Palavras facilmente confundidas

huecoboquetesocavónapurodificultad

Notas: Tradução mais comum para o sentido de abertura física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

abertura·hueco·boquete·apuro·dificultad

abertura: Sinônimo geral para orifício.hueco: Termo mais técnico para uma pequena abertura.boquete: Sinônimo comum para um espaço vazio ou cavidade.apuro: Usado em contexto financeiro para indicar dificuldade.dificultad: Termo genérico para uma situação difícil.

Antônimos

relleno·solución

Regência e colocações

caer en un agujero

Ten cuidado de no caer en el agujero.

Descreve a ação de entrar numa abertura.

hacer un agujero

Hicieron un agujero para plantar el árbol.

Descreve a criação de uma abertura.

estar en un agujero

El negocio está en un agujero financiero.

Descreve um estado de dificuldade.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'agujero' é o termo mais comum para uma abertura física. Para situações de dificuldade, especialmente financeiras, usam-se expressões como 'estar en un apuro', 'estar en aprietos' ou 'tener problemas económicos'. 'Agujero financiero' é compreensível, mas menos idiomático que 'apuro económico'.

buco

EN: hole · ES: agujero

PalavrasConectando idiomas e culturas