cabotinagem

InglêsInglês

showing off(gerund)
Exemplos de uso
"His constant showing off on stage was annoying."→ "Sua constante cabotinagem no palco era irritante."
"He's always showing off his new car."→ "Ele está sempre exibindo seu carro novo."(Nota sobre o uso de 'showing off' como verbo para descrever exibição.)Exibição de Bens
"Her constant bragging was just a display of showing off."→ "A sua constante ostentação era apenas uma demonstração de cabotinagem."(Nota sobre 'showing off' como substantivo, sinônimo de exibicionismo.)Comportamento Ostensivo

Palavras facilmente confundidas

boastingbraggingostentationpretentiousnessswagger

Notas: A tradução 'showing off' captura bem o sentido de exibicionismo afetado. Outras opções como 'ham acting' podem ser usadas em contextos teatrais específicos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

boasting·ostentation·pretentiousness

boasting: Ato de se exibir, de mostrar algo de forma ostensiva.ostentation: Exibição exagerada e pretensiosa.pretentiousness: Orgulho excessivo em si mesmo ou nas próprias qualidades.

Antônimos

modesty·humility·reserve

Regência e colocações

showing off

Stop showing off!

O objeto exibido é introduzido após 'showing off'.

a display of showing off

His constant need for attention was a clear display of showing off.

Usado como substantivo para descrever o ato.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'showing off' em inglês abrange tanto o ato de se exibir (verbo) quanto a própria exibição (substantivo). Ela descreve um comportamento que visa atrair atenção e admiração, muitas vezes de forma exagerada ou pretensiosa. Em português, pode ser traduzida como 'exibição', 'ostentação', 'vaidade' ou, no sentido mais próximo de 'cabotinagem', como 'afetação' ou 'exibicionismo artificial'. A conotação é geralmente negativa, implicando uma falta de autenticidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto show off
Presenteshow off / shows off
Passadoshowed off
Particípioshown off
Gerúndioshowing off

EspanholEspanhol

chulería(sustantivo femenino)
Exemplos de uso
"Su chulería en el escenario era molesta."→ "Sua cabotinagem no palco era irritante."(Enfatiza a exibição pretensiosa e afetada.)
"Su actitud de chulería molestó a todos."→ "Sua atitude de exibicionismo/arrogância incomodou a todos."(Nota sobre como 'chulería' pode ser traduzida para o português, dependendo do contexto.)Atitude Arrogante
"No tiene sentido tener chulería cuando se es tan talentoso."→ "Não faz sentido ter arrogância/exibicionismo quando se é tão talentoso."(Explicação sobre o uso de 'tener chulería' em espanhol.)Talento e Comportamento

Palavras facilmente confundidas

fanfarroneríaarroganciapresuncióndescarochulería

Notas: Captura a essência da exibição pretensiosa e artificial. 'Actuación exagerada' também pode ser usado descritivamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fanfarronería·arrogancia·descaro

fanfarronería: Excesso de orgulho, sentimento de superioridade.arrogancia: Ato de se gabar ou exibir de forma exagerada.descaro: Falta de vergonha ou respeito; atrevimento.

Antônimos

modestia·humildad·respeto

Regência e colocações

actitud de chulería

Su actitud de chulería era evidente.

Descreve a postura ou comportamento.

tener chulería

No es bueno tener chulería en el trabajo.

Indica possuir essa característica.

Contexto cultural e nuances

Em espanhol, 'chulería' descreve uma atitude ou comportamento que combina arrogância, exibicionismo e, por vezes, um certo descaro ou atrevimento. Pode ser associado a uma ostentação exagerada, semelhante à 'cabotinagem' em português, mas com uma forte conotação de superioridade e confiança excessiva. A tradução para o português pode variar entre 'arrogância', 'exibicionismo', 'fanfarronice' ou até mesmo 'malandragem', dependendo do contexto específico.

cabotinagem

EN: showing off · ES: chulería

PalavrasConectando idiomas e culturas