Palavras
Traduzir de:

cabra-teimoso

InglêsInglês

stubborn person(noun phrase)
Exemplos de uso
"He's a real stubborn person, won't listen to anyone."→ "Ele é um verdadeiro cabra-teimoso, não escuta ninguém."
"That old man is a stubborn person, he never listens to anyone."→ "Aquele velho é uma cabra-teimoso, nunca ouve ninguém."(Descrição de uma pessoa com dificuldade em mudar de opinião.)Uso de 'stubborn person'
"The mule proved to be a stubborn person, refusing to move an inch."→ "O burro da carga mostrou-se cabra-teimoso e recusou-se a andar."(Referência a um animal que demonstra grande resistência.)Animal teimoso

Palavras facilmente confundidas

obstinatemulishpig-headedheadstrongunyielding

Notas: Literalmente 'stubborn goat', mas 'stubborn person' é a tradução mais natural para o conceito.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

obstinate·mulish·pig-headed

obstinate: Indica firmeza de propósito, por vezes excessiva.mulish: Semelhante a uma mula em teimosia; muito teimoso.pig-headed: Termo informal para alguém muito teimoso que se recusa a mudar de ideia.

Antônimos

flexible·amenable

Regência e colocações

to be a stubborn person

He is a stubborn person and won't change his mind.

Forma comum para descrever a característica de alguém.

to prove stubborn

The old car proved stubborn on the steep hill.

Usado para descrever o comportamento em uma situação específica.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'stubborn person' em inglês descreve alguém que se recusa firmemente a mudar de opinião ou atitude, mesmo quando confrontado com evidências ou argumentos contrários. É um termo amplamente utilizado e compreendido, podendo variar em intensidade de 'teimoso' a 'obstinado'. A tradução para o português 'cabra-teimoso' é uma expressão coloquial brasileira que carrega uma conotação similar, evocando a imagem de um animal conhecido pela sua resistência.

EspanholEspanhol

terco(adjetivo)

Flexões

tercatercostercas
Exemplos de uso
"Es una persona muy terca, no cambia de opinión."→ "Ele é uma pessoa muito cabra-teimosa, não muda de opinião."(Comum para descrever teimosia.)
"Ese viejo es un terco, nunca escucha a nadie."→ "Aquele velho é um teimoso, nunca ouve ninguém."(Descrição de uma pessoa com dificuldade em mudar de opinião.)Uso de 'terco'
"El animal de carga demostró ser terco y se negó a moverse."→ "O animal de carga mostrou-se teimoso e recusou-se a andar."(Referência a um animal que demonstra grande resistência.)Animal teimoso

Palavras facilmente confundidas

obstinadotestarudorecalcitrantecabezotafirme

Notas: A palavra 'cabra' em espanhol pode ter conotações diferentes, então 'terco' ou 'testarudo' capturam melhor o sentido de teimosia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

obstinado·testarudo·recalcitrante

obstinado: Indica firmeza de propósito, por vezes excessiva.testarudo: Semelhante a uma mula em teimosia; muito teimoso.recalcitrante: Termo informal para alguém muito teimoso que se recusa a mudar de ideia.

Antônimos

flexible·dócil

Regência e colocações

ser terco

Es una persona terca y no cambiará de opinión.

Forma comum para descrever a característica de alguém.

mostrarse terco

El burro se mostró terco ante el obstáculo.

Usado para descrever o comportamento em uma situação específica.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'terco' descreve alguém que é teimoso, obstinado e reluta em mudar de opinião ou ceder. É um adjetivo comum, usado tanto para pessoas quanto para animais. A tradução para o português 'cabra-teimoso' é uma expressão coloquial brasileira que carrega um sentido similar, mas com uma conotação mais informal e vívida, associada à imagem da cabra.

cabra-teimoso

EN: stubborn person · ES: terco

PalavrasConectando idiomas e culturas