caco

InglêsInglês

shard(substantivo)

Flexões

shards
Exemplos de uso
"The floor was covered with glass shards after the window broke."→ "O chão estava coberto de cacos de vidro após a janela quebrar."
"The floor was covered with shards of glass after the window broke."→ "O chão estava coberto de cacos de vidro após a janela quebrar."(Referindo-se a fragmentos de vidro quebrados.)Cacos de vidro no chão
"Archaeologists found a pottery shard at the excavation site."→ "Arqueólogos encontraram um caco de cerâmica no local da escavação."(Referindo-se a um fragmento de cerâmica.)Shard definition
"A shard of ice pierced his glove."→ "Um caco de gelo perfurou sua luva."(Referindo-se a um fragmento pontiagudo de gelo.)Caco de gelo

Palavras facilmente confundidas

fragmentpiecesplinterchipbroken piece

Notas: Para o sentido de 'pedaço de material quebrado'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fragment·splinter·chip

fragment: Termo geral para um pedaço de algo maior.splinter: Usado para fragmentos de vidro ou materiais semelhantes.chip: Pequeno fragmento, geralmente fino e pontiagudo.

Antônimos

whole·intact

Regência e colocações

shard of

A shard of broken mirror lay on the pavement.

Especifica o material do qual o fragmento é feito.

glass shard

Be careful not to step on any glass shards.

Colocação comum para fragmentos de vidro.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'shard' é usada principalmente para descrever um fragmento de material quebradiço, como vidro, cerâmica ou metal, frequentemente com uma borda afiada. Não carrega a conotação secundária de 'pessoa desajeitada' que 'caco' possui em português. Ao traduzir 'shard' para o português, 'caco' é a escolha mais comum para fragmentos de vidro e cerâmica, enquanto 'fragmento' ou 'estilhaço' também podem ser usados dependendo do contexto.

EspanholEspanhol

cacho(sustantivo masculino)

Flexões

cachos
Exemplos de uso
"El suelo estaba cubierto de cachos de vidrio después de que se rompiera la ventana."→ "O chão estava coberto de cacos de vidro após a janela quebrar."(Refere-se a fragmentos de vidro ou cerâmica.)
"El suelo estaba cubierto de cascotes de vidrio después de que se rompiera la ventana."→ "O chão estava coberto de cacos de vidro após a janela quebrar."(Referindo-se a fragmentos de vidro quebrados.)Cascotes de vidro no chão
"Los arqueólogos hallaron un tiesto de cerámica antigua en la excavación."→ "Arqueólogos encontraram um caco de cerâmica antiga na escavação."(Referindo-se a um fragmento de material cerâmico.)Cacho - Dicionário da língua espanhola
"Después de la caída, quedó hecho un cacho."→ "Ele era uma pessoa desajeitada, sempre tropeçando e derrubando coisas."(Usado coloquialmente para descrever alguém desajeitado.)Pessoa desajeitada

Palavras facilmente confundidas

trozopedazofragmentocascotiesto

Notas: Usado para fragmentos de vidro, cerâmica, etc.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fragmento·tiesto·chunk

fragmento: Termo geral para um pedaço de algo maior.tiesto: Usado especificamente para fragmentos de vidro ou materiais frágeis.chunk: Termo mais genérico para uma parte de um todo.

Antônimos

whole·entirety

Regência e colocações

shard of

A shard of pottery was found.

Usado para especificar o material do qual o caco é feito.

piece of

A piece of broken glass.

Expressão idiomática para indicar fragilidade ou desleixo.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'cacho' tem múltiplos significados, incluindo um pedaço ou fragmento (especialmente de cerâmica, barro ou vidro), uma porção de algo, ou coloquialmente, uma pessoa desajeitada. Ao traduzir para o português, 'caco' é frequentemente o equivalente mais próximo para o sentido de fragmento quebrado, especialmente de cerâmica ou vidro. O sentido de 'pessoa desajeitada' também se alinha com o uso de 'caco' em português do Brasil. Outras traduções possíveis para 'cacho' em português incluem 'pedaço', 'troço' ou 'fragmento', dependendo do contexto específico.

caco

EN: shard · ES: cacho

PalavrasConectando idiomas e culturas