cair-fora
Inglês
Flexões
leavesleftleavingPalavras facilmente confundidas
godepartexitquitstayNotas: The expression 'cair fora' implies a more abrupt or informal departure than simply 'leave'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
depart·exit·quit·withdraw
depart: Sinônimo de 'leave', comumente usado para partidas formais ou de locais específicos.exit: Sinônimo de 'leave', focado na ação de sair de um espaço físico.quit: Sinônimo de 'leave', frequentemente usado para abandonar um emprego, atividade ou hábito.withdraw: Sinônimo de 'leave', indicando a retirada de uma situação, competição ou local.
Antônimos
stay·remain·arrive
Regência e colocações
leave [a place]
He decided to leave the party.
Indica o local ou situação de onde se parte.
leave [something]
They decided to leave the project.
Usado para indicar o abandono de uma tarefa ou compromisso.
pull out of [an event/activity]
The band pulled out of the festival.
Verbo frasal específico para retirada de participação.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'leave' em inglês é um termo amplo que abrange diversas situações de partida, similar ao 'cair fora' em português. No entanto, 'cair fora' é mais informal e pode implicar uma saída mais abrupta ou desistência. 'Leave' pode ser usado em contextos formais e informais. Phrasal verbs como 'bail out' ou 'pull out' capturam nuances específicas de 'cair fora' que 'leave' sozinho não expressa.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me voyte vasse vanos vamosos vaisse vanPalavras facilmente confundidas
salirmarcharseabandonarhuirNotas: Similar a 'largar' ou 'desistir' em alguns contextos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
marcharse·salir·abandonar·huir
marcharse: Sinônimo de 'irse', comumente usado para indicar uma partida mais decidida.salir: Sinônimo de 'irse', focado na ação de sair de um espaço físico.abandonar: Sinônimo de 'irse', indicando a cessação de envolvimento ou apoio.huir: Sinônimo de 'irse', com conotação de fuga ou evasão.
Antônimos
quedarse·permanecer·llegar
Regência e colocações
irse de [un lugar]
Se fue de la fiesta temprano.
Indica o local ou situação de onde se parte.
irse de [un compromiso]
Se irán del proyecto si no funciona.
Usado para indicar o abandono de uma tarefa ou compromisso.
marcharse de [un lugar]
Se marchó de la reunión sin decir nada.
Similar a 'irse', frequentemente implica uma partida mais decidida.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'cair fora' em português brasileiro é frequentemente traduzida como 'irse' em espanhol. 'Irse' é um verbo reflexivo amplamente utilizado para indicar a ação de deixar um lugar ou situação. Embora 'irse' seja o equivalente mais direto, outras expressões como 'marcharse' (partir de forma mais decidida) ou 'salir' (simplesmente sair de um local) podem ser usadas dependendo da nuance desejada. A informalidade de 'cair fora' pode ser capturada por 'largarse' em espanhol.
Conjugação verbal
EN: leave · ES: irse