cair-na-lama
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get into difficultyrun into problemsfall into disgraceNotas: A tradução literal 'fall into the mud' pode ser usada, mas 'get into trouble' capta melhor o sentido figurado de comprometimento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get into trouble·fall into disgrace·get bogged down
get into trouble: Situação geral de dificuldade ou complicação.fall into disgrace: Perder a reputação ou a honra.get bogged down: Enfrentar problemas graves e complexos.
Antônimos
come out clean·maintain an unblemished reputation
Regência e colocações
get into trouble
He got into trouble with the law for speeding.
A preposição 'em' é essencial para indicar o local ou a situação em que se cai.
get into trouble with someone
She got into trouble with her boss for being late.
O 'de' pode especificar a área ou o tipo de situação comprometedora.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'cair na lama' evoca a imagem literal de se sujar em terra molhada, transmitindo a ideia de envolvimento em algo desagradável, corrupto ou de difícil limpeza. É frequentemente usada em contextos de escândalos políticos, financeiros ou morais, onde a reputação de uma pessoa ou instituição é manchada.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
involucrarse en un problemameterse en apuroscaer en desgraciaNotas: A expressão 'meterse en un lío' é mais comum para o sentido figurado de se comprometer.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
meterse en un lío·caer en desgracia·enredarse en problemas
meterse en un lío: Situação geral de dificuldade ou complicação.caer en desgracia: Perder a reputação ou a honra.enredarse en problemas: Enfrentar problemas graves e complexos.
Antônimos
salir indemne·mantener una reputación intachable
Regência e colocações
meterse en un lío
Se metió en un lío por aceptar el soborno.
A preposição 'em' é essencial para indicar o local ou a situação em que se cai.
meterse en problemas
El estudiante se metió en problemas por copiar en el examen.
O 'de' pode especificar a área ou o tipo de situação comprometedora.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'cair na lama' evoca a imagem literal de se sujar em terra molhada, transmitindo a ideia de envolvimento em algo desagradável, corrupto ou de difícil limpeza. É frequentemente usada em contextos de escândalos políticos, financeiros ou morais, onde a reputação de uma pessoa ou instituição é manchada.
Conjugação verbal
EN: get into trouble · ES: meterse en un lío