cair-no-conceito
Inglês
Palavras facilmente confundidas
lose favorfall from gracedispleasedisappointNotas: Expressão idiomática que transmite a ideia de perder a boa opinião ou o prestígio.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lose favor·fall from grace·be disfavored
lose favor: Perder a aprovação ou o apreço de alguém.fall from grace: Perder uma posição de respeito ou honra, muitas vezes devido a um erro.be disfavored: Ser tratado com menos aprovação ou apreço do que antes.
Antônimos
gain favor·be in good standing·win approval
Regência e colocações
fall out of favor with someone
She fell out of favor with the board after her controversial proposal.
Indica a pessoa ou grupo cuja opinião positiva é perdida.
fall out of favor
Certain technologies eventually fall out of favor as newer ones emerge.
Pode ser usado de forma mais geral para coisas que perdem popularidade ou relevância.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'fall out of favor' em inglês descreve a perda de aprovação ou respeito, sendo o equivalente direto de 'cair no conceito' em português. Indica uma mudança de uma posição positiva para uma negativa ou neutra, geralmente devido a ações ou circunstâncias que diminuem o valor percebido ou a confiabilidade de uma pessoa ou coisa. Pode ser aplicada em relacionamentos pessoais, ambientes profissionais ou na opinião pública.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
perder la estimacaer en desgraciadejar de gustarNotas: Expressão que denota a perda de consideração ou admiração.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
perder el favor·caer en desgracia·dejar de ser apreciado
perder el favor: Deixar de ser bem considerado ou apreciado por alguém.caer en desgracia: Perder a estima ou o favor de alguém importante.dejar de ser apreciado: Não ser mais valorado ou querido por outros.
Antônimos
ganar el aprecio·ser bien considerado·mantener el favor
Regência e colocações
perder el aprecio de alguien
El mal comportamiento del estudiante hizo que perdiera el aprecio de sus profesores.
Indica a pessoa ou grupo cuja opinião positiva é perdida.
perder el aprecio
Con el tiempo, algunas modas pierden el aprecio del público.
Pode ser usado de forma geral para coisas que perdem popularidade ou relevância.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'perder el aprecio' descreve a perda de estima ou valor que alguém ou algo costumava ter. Assim como em português e inglês, implica uma mudança de uma posição positiva para uma negativa ou neutra, muitas vezes como resultado de ações ou circunstâncias que diminuem a confiança ou o respeito. Aplica-se tanto a relacionamentos pessoais quanto à percepção pública.
Conjugação verbal
EN: fall out of favor · ES: perder el aprecio