Palavras
Traduzir de:

cair-o-figado

InglêsInglês

feel like death warmed up(expressão verbal)
Exemplos de uso
"I ate something bad and now I feel like death warmed up."→ "Comi algo estragado e agora sinto que meu fígado vai cair."
"I've been feeling like death warmed up since yesterday."→ "Sinto o fígado a cair hoje."(Descrição de um estado de mal-estar físico extremo em inglês.)Expressão em inglês
"After the marathon, he felt like death warmed up."→ "Após a maratona, ele se sentiu exausto."(Describes extreme physical fatigue and discomfort.)Usage examples in English

Palavras facilmente confundidas

feel sickfeel illfeel terriblefeel awful

Notas: Expressão idiomática comum para descrever um estado de saúde muito ruim.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

feel sick as a parrot·feel run down·feel utterly miserable

feel sick as a parrot: Tradução literal da expressão idiomática brasileira.feel run down: Equivalente semântico direto em português.feel utterly miserable: Expresses a state of extreme unhappiness or discomfort.

Antônimos

feel great·feel full of beans

Regência e colocações

feel like death warmed up

I think I caught a bug; I feel like death warmed up.

A expressão é usada após o verbo 'feel like'.

feeling like death warmed up

She's been feeling like death warmed up all week.

Can be used in the present continuous to describe an ongoing condition.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'feel like death warmed up' é usada para descrever um estado de mal-estar físico muito intenso, como se a pessoa estivesse à beira da morte, mas com um toque de desconforto persistente e desagradável. É uma hipérbole para expressar que alguém se sente extremamente doente, exausto ou indisposto. No Brasil, a expressão 'cair o fígado' capta uma sensação semelhante de colapso físico e náusea intensa.

EspanholEspanhol

sentirse fatal(expressão verbal)
Exemplos de uso
"Me siento fatal después de comer eso."→ "Sinto que meu fígado vai cair depois de comer aquilo."(Expressão comum para indicar um mal-estar severo.)
"Me siento fatal desde que me levanté."→ "Hoje sinto o fígado a cair."(Descrição em espanhol de um estado de mal-estar.)Expressão em espanhol
"Después de la cena, se sintió fatal."→ "Depois do jantar, ele sentiu o fígado a cair."(Ejemplo de uso en pasado.)Uso de 'sentirse fatal'

Palavras facilmente confundidas

sentirse muy malencontrarse malestar enfermo

Notas: Expressão idiomática amplamente utilizada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

estar hecho polvo·encontrarse muy mal·sentirse enfermo

estar hecho polvo: Expressão idiomática brasileira com sentido similar.encontrarse muy mal: Sinônimo direto em português.sentirse enfermo: Se enfoca específicamente en la condición de enfermedad.

Antônimos

sentirse de maravilla·estar estupendo

Regência e colocações

sentirse fatal

Me siento fatal, creo que necesito ir al médico.

Uso comum com o verbo reflexivo 'sentirse'.

encontrarse fatal

Se encontraba fatal después de la gripe.

Alternativa común con el verbo 'encontrarse'.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'sentirse fatal' é usada para descrever um estado de mal-estar físico ou emocional muito intenso. Corresponde a sentir-se extremamente doente, indisposto ou desanimado. No Brasil, a expressão 'cair o fígado' pode ser usada em contextos semelhantes para descrever uma sensação de colapso físico e náuseas intensas.

Conjugação verbal

Presenteme siento, te sientes, se siente, nos sentimos, os sentís, se sienten
Pretéritome sentí, te sentiste, se sintió, nos sentimos, os sentisteis, se sintieron
Particípiosentido
cair-o-figado

EN: feel like death warmed up · ES: sentirse fatal

PalavrasConectando idiomas e culturas