calar-se
Inglês
Flexões
be silentis silentwas silentbeing silentto be silentPalavras facilmente confundidas
to keep quietto hold one's tongueto hushNotas: A forma pronominal 'calar-se' é frequentemente traduzida como 'to be silent' ou 'to fall silent'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to keep quiet·to hold one's tongue·to refrain from speaking
to keep quiet: Manter o silêncio, não falar.to hold one's tongue: Conter a vontade de falar, especialmente quando se tem algo a dizer que poderia ser problemático.to refrain from speaking: Abster-se de falar; mais formal.
Antônimos
to speak·to speak up·to voice
Regência e colocações
be silent
The audience was silent throughout the performance.
Uso geral para indicar ausência de som ou fala.
remain silent
He decided to remain silent when questioned by the police.
Enfatiza a continuidade do silêncio, especialmente em resposta a uma pergunta ou situação.
be silent about something
She was silent about her plans.
Indica que a pessoa não está falando a respeito de um assunto específico.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to be silent' em inglês é bastante neutra e pode indicar uma escolha deliberada de não falar, seja por respeito, estratégia, ou por não ter nada a acrescentar. Em contextos como bibliotecas ou cinemas, 'be silent' é um comando direto para cessar o barulho. A nuance de 'calar-se' em português, que pode carregar conotações de submissão ou protesto, não é inerente a 'to be silent' sem contexto adicional.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
callocallascallacallamoscalláiscallanPalavras facilmente confundidas
silenciarseenmudecerabstenerse de hablarNotas: É a tradução mais direta e comum para 'calar-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
silenciarse·enmudecer·abstenerse de hablar
silenciarse: Sinônimo direto, enfatiza a interrupção do som da voz.enmudecer: Pode indicar uma perda temporária ou permanente da capacidade de falar, ou um silêncio profundo.abstenerse de hablar: Refere-se mais à abstenção de dar informações ou opiniões do que à interrupção da fala em si.
Antônimos
to speak·to speak up·to talk
Regência e colocações
shut up
He told them to shut up.
Indica a situação ou o motivo pelo qual se opta pelo silêncio.
be silent about something
She was silent about her plans.
Especifica o tema a respeito do qual o silêncio é mantido.
hold one's tongue
I wanted to argue, but I held my tongue.
Expressão coloquial e a menudo imperativa para exigir silêncio.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'callarse' em espanhol é amplamente utilizado e pode ter diversas nuances. Assim como em português, pode indicar uma decisão voluntária de não falar, seja por estratégia, respeito ou para evitar conflitos. A forma imperativa '¡Cállate!' é uma ordem direta para silenciar alguém, podendo ser considerada rude dependendo do contexto. A tradução para o inglês 'to be silent' captura a ideia geral, mas 'to shut up' pode refletir a força de '¡Cállate!'.
Conjugação verbal
EN: to be silent · ES: callarse