Palavras
Traduzir de:

calarse

InglêsInglês

to be silent(verb phrase)

Flexões

be silentis silentwas silentbeing silent
Exemplos de uso
"She decided to be silent when asked about the issue."→ "Ela decidiu ficar em silêncio quando perguntada sobre o assunto."
"Please be silent during the exam."→ "Por favor, fique em silêncio durante o exame."(Instrução direta para manter o silêncio.)Exemplo de uso de 'to be silent'
"The audience was silent, waiting for the announcement."→ "A audiência estava em silêncio, esperando o anúncio."(Descrição de um estado de silêncio coletivo.)Exemplo de uso de 'to be silent'

Palavras facilmente confundidas

to keep quietto hushto mute

Notas: A tradução mais direta para o sentido de 'calar-se'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to keep quiet·to hush

to keep quiet: Equivalente direto em português para 'to be silent'.to hush: Manter-se sem fazer barulho ou falar.

Antônimos

to speak·to shout

Regência e colocações

be silent + [prepositional phrase]

Be silent in the library.

Indica o local ou a situação onde o silêncio é requerido.

be silent + [adverb]

She remained silent throughout the meeting.

Descreve a duração ou a maneira como o silêncio foi mantido.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to be silent' em inglês é uma forma direta de indicar a ausência de som ou fala. Pode ser usada em contextos formais (como em exames) ou informais. Diferente do espanhol 'calarse', que frequentemente implica uma ação de se calar, 'to be silent' pode descrever tanto um estado voluntário quanto involuntário de não falar.

Conjugação verbal

Infinitivoto be silent
PresenteI am silent, you are silent, he/she/it is silent, we are silent, you are silent, they are silent
PassadoI was silent, you were silent, he/she/it was silent, we were silent, you were silent, they were silent
Particípiobeen silent
Gerúndiobeing silent

EspanholEspanhol

calarse(verbo reflexivo)

Flexões

me calote calasse calanos calamosos calaisse calan
Exemplos de uso
"El niño se caló de repente."→ "O menino se calou de repente."(Uso reflexivo do verbo.)
"El niño se caló al ver la reprimenda de su madre."→ "O menino se calou ao ver a repreensão de sua mãe."(Uso em espanhol para indicar que alguém ficou em silêncio repentinamente.)Exemplo de uso de 'calarse'
"No te cales ahora, termina de contar lo que pasó."→ "Não se cale agora, termine de contar o que aconteceu."(Instrução para alguém não parar de falar.)Exemplo de uso de 'calarse'

Palavras facilmente confundidas

callarseenmudecersilenciarse

Notas: Verbo pronominal reflexivo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

callarse·enmudecer

callarse: Expressão mais comum em português para o mesmo sentido.enmudecer: Ficar subitamente sem fala, muitas vezes por espanto ou medo.

Antônimos

hablar·gritar

Regência e colocações

calarse + de + [sentimiento/motivo]

Se caló de miedo.

Indica a razão pela qual a pessoa se calou.

calarse + [adverbio]

Se caló de repente.

Indica a maneira como a pessoa se calou.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'calarse' é um verbo reflexivo que significa ficar em silêncio, parar de falar ou calar-se. É frequentemente usado para descrever uma cessação súbita da fala, muitas vezes devido a surpresa, medo, ou uma ordem. Em português, o equivalente mais direto é 'calar-se', mas 'calarse' em espanhol pode ter uma conotação ligeiramente mais forte de ser forçado ao silêncio ou de uma reação involuntária.

Conjugação verbal

Presenteyo me calo, tú te calas, él/ella/usted se cala, nosotros/nosotras nos calamos, vosotros/vosotras os caláis, ellos/ellas/ustedes se calan
Pretéritoyo me calé, tú te calaste, él/ella/usted se caló, nosotros/nosotras nos calamos, vosotros/vosotras os calasteis, ellos/ellas/ustedes se calaron
Particípiocalado
calarse

EN: to be silent · ES: calarse

PalavrasConectando idiomas e culturas