calmai-vos
Inglês
Flexões
calm yourselvesPalavras facilmente confundidas
calmsettle downcool offtake it easyNotas: A tradução 'calm yourselves' reflete a segunda pessoa do plural e o pronome reflexivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
Settle down·Cool off·Take it easy
Settle down: Implica tornar-se mais quieto e menos agitado, frequentemente usado com crianças.Cool off: Sugere esfriar a cabeça, especialmente após uma discussão ou momento de raiva.Take it easy: Um conselho para relaxar e não se preocupar ou se estressar.
Antônimos
Get worked up·Lose your temper·Get excited
Regência e colocações
calm down
He needs to calm down before he says something he regrets.
Usado intransitivamente, o sujeito é quem se acalma.
calm [someone] down
The therapist helped her calm down after the panic attack.
Usado transitivamente, o objeto é quem é acalmado.
calm down + about/over [something]
You need to calm down about the situation; it's not as bad as you think.
Indica sobre o que a pessoa deve se acalmar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calm down' é uma locução verbal muito comum em inglês, composta pelo verbo 'calm' e o advérbio 'down'. Ela é usada para instruir alguém a ficar mais tranquilo, menos agitado, ou a controlar suas emoções, especialmente raiva ou ansiedade. Pode ser usada de forma direta e, dependendo do tom, pode soar um pouco imperativa. A tradução para o português 'acalmai-vos' (ou 'calmai-vos') reflete o sentido de cessar a agitação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
calmaos vosotrosPalavras facilmente confundidas
tranquilizaosserenaosapaciguaosNotas: Corresponde à forma verbal do imperativo afirmativo para 'vosotros'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
Tranquilizaos·Settle down·Compose yourselves
Tranquilizaos: Sinônimo direto, enfatiza a ausência de agitação.Settle down: Enfatiza a busca por paz e harmonia.Compose yourselves: Sugere um estado de calma mental e emocional.
Antônimos
Get agitated·Rile up·Stir up
Regência e colocações
calm down
Please, calm down and listen to me.
O verbo 'acalmar' aqui é usado em sentido reflexivo, indicando que a ação recai sobre o sujeito.
calm [someone] down
She tried to calm the crying baby down.
A ênclise do pronome é a norma no imperativo afirmativo em espanhol padrão (para vós).
calm oneself down
He needed to calm himself down before speaking.
Reflexive use, similar to the Spanish 'calmaos'.
Contexto cultural e nuances
A forma 'calmaos' é a conjugação do verbo 'calmar' com o pronome reflexivo 'os' emclítico. É usada no imperativo afirmativo para a segunda pessoa do plural (vós), que é a forma padrão na Espanha. Em outras regiões de língua espanhola, o imperativo de 'ustedes' ('cálmense') seria mais comum. O sentido é o de tornar-se calmo, cessar a agitação ou a perturbação, correspondendo ao português 'calmai-vos'.
Conjugação verbal
EN: calm down · ES: calmaos