calme-se
Inglês
Flexões
calm yourselfPalavras facilmente confundidas
calmsettle downcool offtake it easyNotas: The imperative form 'calm down' is the most direct translation.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
settle down·take it easy·cool off
settle down: Sinônimo direto em português para 'calm down'.take it easy: Outro sinônimo em português, com tom ligeiramente mais informal.cool off: Implica controle sobre emoções ou comportamento exagerado em português.
Antônimos
get worked up·flare up·agitate
Regência e colocações
calm down
She finally calmed down after the argument.
O verbo frasal 'calm down' é intransitivo em português.
calm someone down
The therapist helped him to calm down.
A forma transitiva 'calm someone down' significa fazer alguém se acalmar em português.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calm down' em inglês é um verbo frasal amplamente utilizado. Corresponde diretamente ao imperativo 'calme-se' ou à forma reflexiva 'se acalme' em português do Brasil. É usada para instruir alguém a reduzir sua intensidade emocional, seja raiva, excitação ou ansiedade. A frase é versátil e pode ser usada em contextos formais e informais. Diferentemente de algumas línguas onde imperativos diretos podem ser considerados rudes, 'calm down' é geralmente aceitável, embora o tom e o contexto sejam cruciais para a polidez.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
tranquilízatemodératePalavras facilmente confundidas
tranquilízatemodérateserénateno te alteresNotas: The imperative form 'cálmate' is the most direct translation.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
settle down·take it easy·cool off
settle down: Sinônimo direto em português para 'cálmate'.take it easy: Outro sinônimo em português, com tom ligeiramente mais informal.cool off: Implica controle sobre emoções ou comportamento exagerado em português.
Antônimos
get worked up·flare up·agitate
Regência e colocações
calm down
She finally calmed down after the argument.
Verbo pronominal que rege a partícula 'se' em português.
calm someone down
The therapist helped him to calm down.
Verbo transitivo direto em português, quando se refere a fazer outra pessoa se acalmar.
Contexto cultural e nuances
O imperativo 'cálmate' em espanhol é a forma informal (tú) do verbo 'calmarse'. Corresponde diretamente ao 'calm down' em inglês e ao 'calme-se' ou 'se acalme' em português do Brasil. É usado para pedir a alguém que reduza seu estado de agitação emocional, seja raiva, excitação ou ansiedade. É uma expressão comum e versátil em espanhol, aplicável em diversas situações sociais. O tom e o contexto são cruciais para a polidez.
Conjugação verbal
EN: calm down · ES: cálmate