Palavras
Traduzir de:

capaz-legalmente

InglêsInglês

legally capable(adjective phrase)
Exemplos de uso
"The company is legally capable of entering into contracts."→ "A empresa é capaz legalmente de firmar contratos."
"The company was considered legally capable of carrying out the transaction."(Tradução de 'legally capable' para o português brasileiro, indicando capacidade jurídica.)Tradução de 'legally capable' para português
"He acted in a legally capable manner, fulfilling all requirements."(Descrição de uma ação que atende a critérios legais, usando a tradução direta.)Tradução de 'legally capable' para português

Palavras facilmente confundidas

legally competentlawfully ablelegally qualified

Notas: This is a descriptive phrase, not a single word.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

legally competent·lawfully able

legally competent: Sinônimo direto em português, com ênfase no aspecto jurídico.lawfully able: Expressão comum em português para indicar a posse de direitos legais.

Antônimos

legally incapable

Regência e colocações

legally capable of doing something

She is legally capable of managing her own finances.

Estrutura comum em português para expressar a capacidade legal.

legally capable person/entity

The court must determine if the defendant is legally capable of standing trial.

Descreve a conformidade de uma ação com a lei.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'legally capable' em inglês traduz-se para o português brasileiro principalmente como 'legalmente capaz' ou 'juridicamente apto'. Refere-se à condição de possuir a capacidade legal exigida por lei para realizar determinados atos, como firmar contratos, testemunhar em juízo ou gerir bens. O termo é fundamental em contextos jurídicos e contratuais, onde a validade dos atos depende da capacidade legal dos envolvidos. A tradução para o português busca manter essa precisão semântica.

EspanholEspanhol

legalmente capaz(locución adjetival)
Exemplos de uso
"La empresa es legalmente capaz de firmar contratos."→ "A empresa é capaz legalmente de firmar contratos."(Describe la capacidad legal de una entidad.)
"La empresa fue considerada legalmente capaz de realizar la transacción."→ "The company was considered legally capable of carrying out the transaction."(Tradução da expressão espanhola para o português brasileiro, mantendo o sentido de capacidade jurídica.)Tradução de 'legalmente capaz' para português
"Actuó de manera legalmente capaz, cumpliendo todos los requisitos."→ "He acted in a legally capable manner, fulfilling all requirements."(Descrição de uma ação em conformidade com a lei, usando a tradução direta.)Tradução de 'legalmente capaz' para português

Palavras facilmente confundidas

jurídicamente competentecon capacidad legallegalmente apto

Notas: Esta es una frase descriptiva, no una palabra única.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

jurídicamente competente·con capacidad legal

jurídicamente competente: Sinônimo em português, com foco na validade legal.con capacidad legal: Expressão comum em português para indicar a posse de direitos legais.

Antônimos

legalmente incapaz

Regência e colocações

ser legalmente capaz de algo

El tribunal determinó que el testigo era legalmente capaz de declarar.

Estrutura comum em português para expressar a capacidade legal.

actuar legalmente capaz

La empresa actuó legalmente capaz al adherirse al nuevo reglamento.

Descreve a conformidade de uma ação com a lei.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'legalmente capaz' corresponde em português brasileiro a 'legalmente capaz' ou 'juridicamente apto'. Ambas as línguas utilizam construções semelhantes para denotar a condição de ter a capacidade legal necessária para realizar atos jurídicos. O termo é crucial em contextos legais e contratuais, onde a validade e a eficácia dos atos dependem da capacidade legal dos sujeitos. A tradução busca preservar a precisão semântica e o registro formal.

capaz-legalmente

EN: legally capable · ES: legalmente capaz

PalavrasConectando idiomas e culturas