capinhas
Inglês
Flexões
casePalavras facilmente confundidas
casescauseschasescagesNotas: While 'cases' is the most direct translation, 'covers' or 'shells' might also be used depending on the specific item.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
covers·sheaths·housings
covers: Termo geral para algo que cobre ou protege.sheaths: Frequentemente usado para lâminas ou ferramentas, mas pode aplicar-se a coberturas protetoras.housings: Invólucros, especialmente para dispositivos eletrônicos.
Antônimos
unprotected·bare
Regência e colocações
cases for
She bought new cases for her phone.
Indica o item que está a ser protegido ou alojado.
cases of
He keeps his tools in sturdy cases.
Indica o conteúdo do caso.
protective cases
These are protective cases for sensitive equipment.
Descreve a função dos casos.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'cases' é um termo versátil que abrange o significado de 'capinhas'. Pode referir-se a coberturas protetoras para dispositivos eletrônicos (phone cases, laptop cases), recipientes para itens específicos (glasses case, cutlery case), ou até mesmo a estrutura externa de um dispositivo (computer case). O aspeto diminutivo de 'capinhas' é frequentemente implícito pelo contexto ou pelo uso de adjetivos como 'small' ou 'mini'.
Espanhol
Flexões
fundaPalavras facilmente confundidas
fundasfundasfundidosfundaciónNotas: 'Carcasas' is also common, especially for rigid covers.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cubiertas·estuches·carcasas
cubiertas: Termo geral para algo que cobre ou protege.estuches: Caixas ou recipientes, especialmente para objetos pequenos ou valiosos.carcasas: Estrutura externa, especialmente de dispositivos eletrônicos.
Antônimos
desprotegidas·al descubierto
Regência e colocações
fundas para
Compré fundas para el móvil.
Indica o objeto que será protegido ou alojado.
cases of
He keeps his tools in sturdy cases.
Indica o material de que a funda é feita.
protective cases
These are protective cases for sensitive equipment.
Descreve a função das fundas.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'fundas' é o equivalente mais direto e comum para 'capinhas' em muitos contextos, especialmente para dispositivos eletrônicos e objetos similares. Tal como em português, o diminutivo pode ser inferido pelo contexto ou pela adição de adjetivos como 'pequeñas'. 'Estuches' é mais usado para objetos pequenos e valiosos, e 'carcasas' para a estrutura externa de aparelhos.
EN: cases · ES: fundas