capiroto
Inglês
Palavras facilmente confundidas
daemonfienddemonNotas: Can also be used informally to describe a wicked person.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
capiroto·demon·fiend
capiroto: Termo informal e pejorativo em português brasileiro.demon: Sinônimo comum, com forte conotação religiosa.fiend: Refere-se a um ser maligno, frequentemente associado a crueldade.
Antônimos
angel·saint·benevolent being
Regência e colocações
the devil
The devil tempted Eve.
Usado como sujeito ou objeto direto em referência à entidade demoníaca.
devil-may-care
He had a devil-may-care attitude towards his studies.
Adjetivo que descreve alguém despreocupado ou imprudente.
devil's advocate
I'll play devil's advocate here just to make sure we've considered all angles.
Expressão idiomática para argumentar contra algo propositalmente.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'devil' em inglês abrange tanto a figura teológica do adversário de Deus quanto, de forma mais coloquial, uma pessoa má ou travessa. Expressões idiomáticas como 'the devil is in the details' ou 'play devil's advocate' são comuns e demonstram a versatilidade do termo. Em comparação com o 'capiroto' brasileiro, 'devil' é mais formal e amplamente utilizado em diversos registros linguísticos, desde o religioso até o cotidiano.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
diábolodiablillodemonioNotas: También se usa informalmente para describir a una persona malvada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
capiroto·demonio·malvado
capiroto: Termo informal e pejorativo em português brasileiro.demonio: Sinônimo comum, com forte conotação religiosa.malvado: Usado para descrever a característica de uma pessoa má.
Antônimos
ángel·santo·bondadoso
Regência e colocações
el diablo
El diablo se esconde en los detalles.
Usado como sujeito ou objeto direto.
hacer de diablo
No hagas de diablo y compórtate.
Usado para descrever um comportamento travesso ou problemático.
¡Qué diablo...!
¡Qué diablo haces aquí!
Expresión de sorpresa o enfado.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'diablo' em espanhol refere-se primariamente à figura demoníaca central nas religiões abraâmicas. No entanto, assim como em português, é usada coloquialmente para descrever pessoas maliciosas, travessas ou de mau caráter. Expressões como 'El diablo sabe por viejo, no por diablo' mostram como o termo pode ser usado em provérbios para transmitir sabedoria popular. Comparado ao 'capiroto', 'diablo' é mais formal e universal no mundo hispânico.
EN: devil · ES: diablo