capotamos
Inglês
Flexões
flip overflips overflipped overflipping overPalavras facilmente confundidas
we overturnedwe crashedwe failedNotas: A tradução mais direta para o sentido literal de virar um veículo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
overturned·crashed·failed
overturned: Similar a 'flipped over', frequentemente usado para veículos.crashed: Implica um impacto mais violento, mas pode incluir virar.failed: Usado no sentido figurado de não ter sucesso.
Antônimos
righted·succeeded
Regência e colocações
flip over + in/on + location
The truck flipped over on the curve.
Indica o local onde ocorreu o tombamento.
fail + (figurative)
The project failed due to lack of funds.
Usado para indicar falha ou insucesso.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'flipped over' em inglês descreve precisamente a ação de um veículo virar de ponta-cabeça. O verbo português 'capotar' é um equivalente direto nesse sentido literal. O uso figurado em português, que significa falhar, é traduzido para o inglês como 'failed' ou 'went wrong', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
volcarvolcamosvolcaronPalavras facilmente confundidas
volcamostumbamosfracasamosNotas: Equivalente direto para o sentido de tombar um veículo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
capotamos·tombamos·falhamos
capotamos: Equivalente direto para tombar ou virar de ponta-cabeça.tombamos: Similar a capotamos, enfatiza a ação de cair para o lado.falhamos: Usado no sentido figurado de não ter sucesso.
Antônimos
enderezamos·arrumamos
Regência e colocações
volcar + en/sobre + lugar
El camión volcó en la curva.
Indica o local onde ocorreu o tombamento.
fracasar + (figurado)
El proyecto fracasó por falta de fondos.
Usado para indicar falha ou insucesso.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'volcar' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'capotar' em português para descrever o tombamento de um veículo. O uso figurado em espanhol, similar ao português, é expresso por 'fracasar' ou 'salir mal'.
Conjugação verbal
EN: we flipped over · ES: volcamos