capricharam
Inglês
Flexões
took great caretake great carePalavras facilmente confundidas
they caredthey were carefulthey put effortNotas: A tradução mais comum para o sentido de esmero e dedicação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
put in effort·went the extra mile·excelled
put in effort: Sinônimo em português para 'put in effort', indicando dedicação.went the extra mile: Sinônimo em português para 'were meticulous', enfatizando atenção aos detalhes.excelled: Indicates outstanding performance.
Antônimos
neglected·slacked off
Regência e colocações
take great care with/in something
They took great care with the restoration of the antique clock.
Em português, corresponde a 'capricharam em algo' ou 'tiveram grande cuidado com algo'.
take great care to do something
She took great care to ensure all details were correct.
Em português, pode ser traduzido como 'tiveram o cuidado de fazer algo' ou 'capricharam para garantir que'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they took great care' em inglês é uma tradução fiel de 'capricharam' quando o sentido é de realizar algo com esmero e atenção excepcional. Ela enfatiza o alto nível de dedicação e o cuidado minucioso empregado, resultando em um trabalho de qualidade superior. É uma forma comum de elogiar o empenho e a perfeição na execução.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pusieron esmeroponer esmeroPalavras facilmente confundidas
pusieron cuidadose esmeraronpusieron atenciónNotas: Tradução direta para o sentido de fazer algo com atenção e qualidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se esmeraron·pusieron cuidado·trabajaron con esmero
se esmeraron: Sinônimo em português para 'worked with care', indicando dedicação.pusieron cuidado: Sinônimo em português para 'put in effort', indicando grande esforço.trabajaron con esmero: Enfatiza el esfuerzo y la dedicación en el trabajo.
Antônimos
descuidaron·fueron descuidados
Regência e colocações
poner esmero en algo
Pusieron mucho esmero en el diseño del jardín.
Em português, corresponde a 'capricharam em algo' ou 'tiveram grande cuidado com algo'.
poner esmero para lograr algo
Pusieron esmero para que el evento fuera un éxito.
Em português, pode ser traduzido como 'tiveram o cuidado de fazer algo' ou 'capricharam para garantir que'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'pusieron esmero' em espanhol é uma tradução direta e eficaz de 'capricharam', transmitindo a ideia de que um grupo de pessoas realizou uma tarefa com grande dedicação, atenção aos detalhes e esforço. O termo 'esmero' denota a qualidade do trabalho bem-feito e a aplicação cuidadosa, sendo frequentemente usado para elogiar o resultado.
Conjugação verbal
EN: they took great care · ES: pusieron esmero