caprichassem
Inglês
Flexões
if they put effortif they had put effortPalavras facilmente confundidas
they would put effortthey had to put effortthey should put effortNotas: A tradução exata depende do contexto, mas 'to put effort' ou 'to take pains' capturam a ideia de esmero.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to take great care·to strive·to endeavor
to take great care: Sinônimo direto de 'caprichassem' em português, com foco no detalhe.to strive: Enfatiza o empenho e a aplicação.to endeavor: To try hard to do or achieve something.
Antônimos
to neglect·to be lazy
Regência e colocações
put effort into something
They were to put effort into the new design.
Estrutura comum em português para 'put effort into'.
take care with something
She took great care with the delicate procedure.
Expressa o mesmo nível de cuidado que 'caprichar'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they were to put effort' é uma tradução que busca capturar a nuance do subjuntivo imperfeito em português ('caprichassem') e a ideia de um plano ou intenção que pode ou não ter se concretizado. Em português, 'caprichar' carrega um sentido de esmero e perfeição que 'put effort' pode não abranger totalmente. Por isso, sinônimos como 'se esmerassem' ou 'se dedicassem' são frequentemente mais próximos do sentido original.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
si se esmeraransi hubieran esmeradoPalavras facilmente confundidas
se esmerasense esmeraríanse esmeraranosNotas: 'Esmerarse' é a tradução mais próxima para a ideia de caprichar com esmero.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se aplicaran·pusieran esmero·se afanaran
se aplicaran: Sinônimo direto em português, com foco no detalhe e perfeição.pusieran esmero: Enfatiza o empenho e a aplicação.se afanaran: To make great efforts to achieve something.
Antônimos
se descuidaran·fueran negligentes
Regência e colocações
esmerarse en algo
Se esmeraron en la preparación del evento.
Indica o foco do esmero.
poner empeño en algo
Pusieron empeño en que el resultado fuera perfecto.
Expressa empenho e foco.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'se esmeraran' é uma tradução muito próxima de 'caprichassem' em português, pois ambas transmitem a ideia de realizar algo com grande cuidado, atenção e perfeição. O verbo 'esmerarse' em espanhol, assim como 'caprichar' em português, sugere um nível de dedicação que vai além do básico. A forma verbal (pretérito imperfecto de subjuntivo) é usada em contextos hipotéticos, de desejo ou de ações não realizadas, sendo fundamental para expressar essas nuances.
Conjugação verbal
EN: they were to put effort · ES: se esmeraran