capta
Inglês
Flexões
capturecapturingcapturedPalavras facilmente confundidas
captorscaptivescatchesNotas: Usado para apreensão física ou de dados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
seizes·records·apprehensions
seizes: Forma substantiva, referindo-se ao ato ou resultado de capturar.records: Refere-se mais ao ato físico de pegar ou deter.apprehensions: Noun form, referring to the act of arresting.
Antônimos
releases·escapes·forgets
Regência e colocações
capture something
The software captures keystrokes.
Verbo seguido de objeto direto (dados).
capture a moment/feeling
The photograph captures a fleeting moment.
Verbo seguido de objeto direto abstrato (essência, espírito).
make captures
The army made several captures during the raid.
Verbo seguido de objeto direto (atenção).
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'captures' (terceira pessoa do singular do presente simples do verbo 'capture' ou o plural do substantivo 'capture') tem um espectro de significados que se sobrepõem ao português 'capta' e 'captura'. No contexto verbal, 'captures' pode significar apreender fisicamente, registrar (como uma câmera), ou representar/evocar (como um artista faz com uma emoção). Como substantivo, 'captures' refere-se ao ato ou ao resultado de capturar. A nuance em português é que 'capta' é mais usado para o sentido de compreensão ou recepção de sinais/informações, enquanto 'captura' é mais comum para o ato físico de apreender.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
capturarcapturandocapturadoPalavras facilmente confundidas
captadorcaptivocaptaciónNotas: Usado para apreensão física ou de dados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aprehensión·incautación
aprehensión: Sinônimo próximo, especialmente no contexto de prender alguém.incautación: Usado quando 'captura' se refere à gathering de informações.
Antônimos
release·emission
Regência e colocações
la captura de algo/alguien
The capture of the evidence was crucial.
Regência com preposição 'de'.
la captura de datos
Data capture is performed in real-time.
Uso específico em tecnologia.
realizar una captura
The police made an important capture.
Locução verbal comum.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'captura' (substantivo feminino) corresponde diretamente ao português 'captura' no sentido de ato de prender, deter ou apreender algo ou alguém. Também se alinha com o uso de 'captura' para a coleta ou registro de dados, sinais, etc. O verbo 'capturar' (conjugado como 'captura' na 3ª pessoa do singular do presente) também se alinha com o verbo português 'capturar'. A principal diferença com o inglês 'captures' é que 'captura' em espanhol é mais restrito ao ato físico ou de registro, enquanto 'captures' em inglês pode abranger mais o sentido de representação ou evocação de sentimentos.
Conjugação verbal
EN: captures · ES: captura