captar

InglêsInglês

capture(verb)

Flexões

capturescapturedcapturing
Exemplos de uso
"The reporter captures the essence of the news."→ "O repórter capta a essência da notícia."
"The police managed to capture the thief."→ "A polícia conseguiu capturar o ladrão."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso de 'capturar' como sinônimo de 'captar' no sentido de prender.)Capturar o ladrão
"This camera can capture high-resolution images."→ "Esta câmera consegue captar imagens de alta resolução."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso de 'captar' para registrar dados visuais.)Captar imagens
"He tried to capture the feeling of the moment in his writing."→ "Ele tentou captar o sentimento do momento em sua escrita."(Register note in English regarding the metaphorical use for conveying emotion or essence.)Capture the feeling

Palavras facilmente confundidas

catchseizeapprehendgrasprecord

Notas: A tradução 'capture' abrange tanto o sentido de apreender fisicamente quanto o de compreender.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

catch·seize·apprehend·record

catch: Termo geral em inglês para tomar posse de algo, frequentemente por força ou habilidade.seize: Compreender ou apreender algo, especialmente algo abstrato.apprehend: Obter ou ser dado algo que foi enviado ou entregue.record: Specifically for capturing data, images, or sound.

Antônimos

release·lose·broadcast

Regência e colocações

capture somebody/something

The spy was captured behind enemy lines.

Uso em português do Brasil para registrar algo visualmente.

capture the imagination/attention

The story captured everyone's attention.

Uso em português do Brasil para expressar a dificuldade de apreender a totalidade de algo.

capture data/images/sound

The device captures high-definition video.

Uso em português do Brasil para recepção de ondas ou dados.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'capture' é frequentemente associado à ideia de prender ou tomar algo, como em 'capture a criminal' ou 'capture territory'. No entanto, seu uso se estende a contextos mais abstratos, como 'capture the imagination' (capturar a imaginação) ou 'capture data' (capturar dados), que se alinham mais diretamente com o sentido de 'captar' em português. A tradução exata para 'captar' em inglês pode variar significativamente dependendo se o foco é a ação física, a compreensão intelectual ou a recepção de sinais.

Conjugação verbal

Infinitivoto capture
Presentecapture(s)
Passadocaptured
Particípiocaptured
Gerúndiocapturing

EspanholEspanhol

captar(verbo)

Flexões

captacaptócaptando
Exemplos de uso
"El reportero capta la esencia de la noticia."→ "O repórter capta a essência da notícia."(Usado para significar 'compreender' ou 'expressar'.)
"El reportero logró captar las primeras declaraciones del político."→ "O repórter conseguiu captar as primeiras declarações do político."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'captar' para obter informações.)Captar declarações
"Es difícil captar la esencia de un poema complejo en la primera lectura."→ "É difícil captar a essência de um poema complexo na primeira leitura."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'captar' para compreender conceitos abstratos.)Captar a essência
"La antena fue diseñada para captar señales de radio de larga distancia."→ "A antena foi projetada para captar sinais de rádio de longa distância."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'captar' para receber sinais ou energia.)Captar sinais

Palavras facilmente confundidas

capturaratraparpercibirrecibirasimilar

Notas: O verbo 'captar' em espanhol é um cognato direto e mantém significados semelhantes.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

capture·apprehend·perceive·receive

capture: Sentido mais literal em espanhol de prender ou tomar algo, frequentemente por força.apprehend: Compreender intelectualmente ou tomar posse de algo em espanhol.perceive: Darse cuenta de algo ou entenderlo em espanhol.receive: Obter algo que é enviado ou transmitido em espanhol.

Antônimos

release·ignore·transmit

Regência e colocações

captar algo

El micrófono capta todos los sonidos de la habitación.

Uso em português do Brasil para registrar sons.

captar la atención

La película logró captar la atención del público.

Uso em português do Brasil para expressar a ideia de atrair o interesse.

captar señales

El dispositivo puede captar señales Wi-Fi.

Uso em português do Brasil para recepção de ondas eletromagnéticas.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'captar' é muito similar ao português, abrangendo os sentidos de obter, compreender e receber. É amplamente utilizado em contextos técnicos (captar sinais), intelectuais (captar uma ideia) e até mesmo sociais (captar a atenção). O sinônimo 'capturar' é mais comum para ações físicas de apreensão, enquanto 'percibir' foca mais na percepção sensorial ou intelectual. A escolha do termo em espanhol depende da nuance específica que se deseja transmitir, mantendo a versatilidade do termo original.

Conjugação verbal

Infinitivoto capture
Presentecapture(s)
Passadocaptured
Particípiocaptured
Gerúndiocapturing
captar

EN: capture · ES: captar

PalavrasConectando idiomas e culturas