cara a cara

InglêsInglês

face to face(adverb)
Exemplos de uso
"We need to discuss this face to face."→ "Precisamos discutir isso cara a cara."
"The debate was face to face, with no intermediaries."(Indica um confronto direto e sem filtros.)Debate cara a cara
"I prefer to resolve issues face to face with the people involved."(Sugere a preferência por uma comunicação direta e pessoal.)Resolver problemas cara a cara

Palavras facilmente confundidas

in persondirectlyeye to eyehead to head

Notas: Tradução mais comum e direta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

in person·directly·eye to eye

in person: Enfatiza a presença física, muitas vezes para atividades ou reuniões.directly: Indica a ausência de intermediários ou de indireção.eye to eye: Implica contato visual direto e acordo ou confronto.

Antônimos

remotely·indirectly

Regência e colocações

to meet face to face

We need to meet face to face to discuss this.

Indica a necessidade de uma reunião presencial.

to resolve something face to face

He decided to resolve the conflict face to face.

Significa resolver uma disputa diretamente com a outra parte.

to confront someone face to face

She confronted him face to face about his behavior.

Implica abordar alguém diretamente sobre um problema.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cara a cara' em inglês ('face to face') carrega uma forte implicação de interação pessoal e direta, muitas vezes em contraste com a comunicação via telefone, e-mail ou outros canais mediados. Sugere autenticidade, imediatismo e ausência de pretensão. Em negócios, pode referir-se a reuniões, entrevistas ou negociações realizadas pessoalmente. Em relacionamentos pessoais, frequentemente significa um desejo por comunicação aberta e honesta, especialmente ao abordar questões sensíveis ou resolver conflitos. A frase enfatiza a importância da presença física e do engajamento direto.

EspanholEspanhol

cara a cara(locución adverbial)
Exemplos de uso
"Tenemos que hablar cara a cara sobre esto."→ "Temos que falar cara a cara sobre isso."(Expressão idêntica ao português, com o mesmo significado.)
"El debate fue cara a cara, sin intermediarios."(Indica um confronto direto e sem filtros.)Debate cara a cara
"Prefiero resolver los problemas cara a cara con las personas involucradas."(Sugere a preferência por uma comunicação direta e pessoal.)Resolver problemas cara a cara

Palavras facilmente confundidas

frente a frenteen personadirectamenteojo a ojo

Notas: A expressão é a mesma em espanhol e português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

frente a frente·en persona·directamente

frente a frente: Enfatiza a proximidade física e o confronto visual.en persona: Refere-se à presença física, sem a conotação de confronto direto.directamente: Indica a ausência de intermediários.

Antônimos

a distancia·indirectamente

Regência e colocações

resolver algo cara a cara

Vamos resolver esto cara a cara.

Indica a ação de solucionar uma questão diretamente com a outra parte.

encontrarse cara a cara

Tuvimos la suerte de encontrarnos cara a cara en el evento.

Descreve um encontro físico e inesperado.

enfrentar cara a cara

Él decidió enfrentar al jefe cara a cara.

Significa encarar alguém diretamente para discutir um problema.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cara a cara' em espanhol ('cara a cara') carrega uma forte conotação de autenticidade e confronto direto, seja em discussões, negociações ou interações pessoais. Evita a mediação de terceiros ou de meios digitais, priorizando a presença física e a comunicação direta. Em contextos de negócios ou diplomacia, pode indicar uma reunião de cúpula ou um encontro decisivo. No âmbito pessoal, sugere a resolução de conflitos ou a expressão de sentimentos de forma aberta e honesta. A frase sublinha a importância da presença física e do engajamento direto.

cara a cara

EN: face to face · ES: cara a cara

PalavrasConectando idiomas e culturas