cara-de-pau
Inglês
Flexões
shamelessnessPalavras facilmente confundidas
brazenimpudentaudaciousunabashedNotas: A expressão 'cara-de-pau' é mais informal e enfática que 'shameless'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
shameless·brazen·audacious
shameless: Descreve alguém que age sem vergonha ou constrangimento.brazen: Implica ousadia e falta de sutileza, muitas vezes de forma negativa.audacious: Sugere audácia e coragem, por vezes beirando a imprudência.
Antônimos
ashamed·shy·modest
Regência e colocações
to be shameless
He is shameless, he never admits he made a mistake.
Indica uma característica permanente ou habitual.
to act shamelessly
They acted shamelessly when they tried to deceive the customers.
Descreve uma ação específica realizada com essa característica.
Contexto cultural e nuances
A expressão portuguesa 'cara-de-pau' é traduzida para o inglês como 'shameless' ou 'brazen'. Descreve um indivíduo que exibe uma notável falta de vergonha, constrangimento ou remorso, especialmente diante de erros ou comportamentos socialmente inaceitáveis. O termo implica uma atitude ousada e sem vergonha, sugerindo que o 'rosto' da pessoa não mostra reação, como se fosse feito de 'madeira' ('pau'), impassível diante da desaprovação ou culpa. É comumente usado para criticar a audácia ou impudência de alguém.
Espanhol
Flexões
descaradaPalavras facilmente confundidas
impúdicoatrevidoinsolentesinvergüenzaNotas: 'Cara-de-pau' é uma expressão idiomática brasileira que se traduz bem como 'descarado' ou 'sinvergüenza'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
descarado·impúdico·atrevido
descarado: Usado para descrever alguém que age sem pudor ou vergonha.impúdico: Refere-se a alguém que carece de pudor ou decência.atrevido: Indica ousadia excessiva, muitas vezes beirando a falta de respeito.
Antônimos
avergonzado·tímido·respetuoso
Regência e colocações
ser descarado
Él es un descarado, nunca admite que se equivocó.
Indica uma característica permanente ou habitual.
actuar con descaro
Ellos actuaron con descaro al intentar engañar a los clientes.
Descreve uma ação específica realizada com essa característica.
Contexto cultural e nuances
A expressão portuguesa 'cara-de-pau' é traduzida para o espanhol como 'descarado' ou 'impúdico'. Descreve um indivíduo que exibe uma notável falta de vergonha, pudor ou remorso, especialmente ao enfrentar situações que normalmente provocariam tais sentimentos. Implica uma audácia ou desfaçatez que desafia as normas sociais de comportamento. A metáfora sugere um 'rosto' ('cara') que não demonstra reação, como se fosse feito de 'madeira' ('pau'), impassível diante da desaprovação ou culpa.
EN: shameless · ES: descarado