Palavras
Traduzir de:

caradurismo

InglêsInglês

shamelessness(noun)
Exemplos de uso
"His shamelessness in denying the obvious was astounding."→ "O caradurismo dele em negar o óbvio foi espantoso."
"His shamelessness in asking for money again, after not paying back last time, was impressive."(Situação onde a falta de vergonha é notória.)Shamelessness
"Despite the criticism, she maintained her audacity and continued with her plan."(Atitude de persistência sem constrangimento.)Shamelessness

Palavras facilmente confundidas

brazennessaudacityimpudenceboldnessnerve

Notas: Shamelessness é a tradução mais direta para a falta de vergonha associada ao caradurismo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

brazenness·audacity·impudence

brazenness: Comportamento ousado sem vergonha.audacity: Ousadia ou coragem, muitas vezes de forma chocante ou desrespeitosa.impudence: Qualidade de ser audaz sem vergonha; insolência.

Antônimos

shame·modesty·shyness

Regência e colocações

shamelessness of someone

The shamelessness of his denial was astounding.

Indica posse ou relação.

with shamelessness

He lied with shamelessness.

Indica modo de agir.

Contexto cultural e nuances

O termo 'shamelessness' em inglês refere-se à ausência de vergonha ou constrangimento. Pode descrever uma característica geral de personalidade ou uma instância específica de comportamento ousado e sem vergonha. O termo frequentemente carrega uma conotação negativa, implicando que a pessoa deveria sentir vergonha, mas não sente. Em português brasileiro, 'caradurismo' é um equivalente direto, derivado da expressão coloquial 'cara de pau', enfatizando a incapacidade de corar ou mostrar constrangimento.

EspanholEspanhol

descaro(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"Su descaro al negar lo obvio fue increíble."→ "O caradurismo dele ao negar o óbvio foi inacreditável."(Indica falta de vergonha ou pudor.)
"Su descaro al pedir dinero otra vez, después de no haber pagado la última vez, fue impresionante."→ "His shamelessness in asking for money again, after not paying back last time, was impressive."(Situação onde a falta de vergonha é notória.)Descaro
"A pesar de las críticas, ella mantuvo su audacia y continuó con su plan."→ "Despite the criticism, she maintained her audacity and continued with her plan."(Atitude de persistência sem constrangimento.)Descaro

Palavras facilmente confundidas

cinismodesvergüenzainsolenciaaudaciafrescura

Notas: Descaro é a tradução mais comum e adequada para caradurismo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desvergüenza·cinismo·frescura

desvergüenza: Falta de vergonha ou constrangimento.cinismo: Comportamento ousado sem vergonha.frescura: Ousadia ou coragem, muitas vezes de forma chocante ou desrespeitosa.

Antônimos

vergüenza·pudor·timidez

Regência e colocações

el descaro de alguien

El descaro del testigo al mentir fue evidente.

Indica posse ou relação.

con descaro

Habló con descaro sobre sus intenciones.

Indica modo de agir.

Contexto cultural e nuances

O termo 'descaro' em espanhol se refere à falta de vergonha ou pudor, similar ao 'caradurismo' em português brasileiro. Descreve uma atitude audaz e descarada, muitas vezes em situações onde se esperaria modéstia ou arrependimento. A expressão 'tener cara de palo' em português tem um paralelo próximo em espanhol com 'tener cara de cemento' ou simplesmente 'ser un caradura', enfatizando a impassibilidade diante da vergonha.

caradurismo

EN: shamelessness · ES: descaro

PalavrasConectando idiomas e culturas