Palavras
Traduzir de:

caralha

InglêsInglês

fuck(interjection)
Exemplos de uso
"Fuck, what a scare!"→ "Caralha, que susto!"
"Fuck! What a scare you gave me!"→ "Caralha! Que susto você me deu!"(Expressão de surpresa ou susto.)Fuck! What a scare you gave me!
"That project was a fuck of a lot of work."→ "Aquele projeto foi uma caralha de trabalho."(Usado para enfatizar a dificuldade ou o volume de algo.)That project was a fuck of a lot of work.
"Don't fuck with me, you asshole!"→ "Não me enche o saco, caralho!"(Usado como xingamento ou para expressar raiva.)Don't fuck with me, you asshole!

Palavras facilmente confundidas

damnhellbloodycrap

Notas: Termo vulgar de uso similar em inglês para expressar emoções fortes.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

damn·hell

damn: Termo de baixo calão em português, usado como interjeição de raiva ou frustração.hell: Interjeição vulgar similar em português.

Antônimos

gosh·goodness

Regência e colocações

Fuck!

Fuck! I forgot my keys.

Usado como interjeição isolada.

to fuck up

He fucked up the presentation.

Significa estragar, arruinar algo.

fucking (intensifier)

It's fucking cold outside.

Usado como advérbio para intensificar um adjetivo ou outro advérbio.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'fuck' é um termo extremamente vulgar, usado como interjeição para expressar forte emoção (raiva, frustração, surpresa), como verbo (ter relações sexuais, estragar algo), substantivo (ato sexual, pessoa desagradável), advérbio ou adjetivo intensificador. Seu uso é amplamente considerado ofensivo e inadequado na maioria das situações sociais e profissionais.

Conjugação verbal

Infinitivoto fuck
Presentefuck, fucks
Passadofucked
Particípiofucked
Gerúndiofucking

EspanholEspanhol

joder(interjección)
Exemplos de uso
"¡Joder, qué susto!"→ "Caralha, que susto!"(Equivalente vulgar para expressar surpresa ou frustração.)
"¡Joder! ¡Qué susto me has dado!"→ "Caralha! Que susto você me deu!"(Expressão de surpresa ou susto.)¡Joder! ¡Qué susto me has dado!
"Ese proyecto fue una jodida barbaridad de trabajo."→ "Aquele projeto foi uma caralha de trabalho."(Usado para enfatizar a dificuldade ou o volume de algo.)Ese proyecto fue una jodida barbaridad de trabajo.
"¡No me jodas, cabrón!"→ "Não me enche o saco, caralho!"(Usado como xingamento ou para expressar raiva.)¡No me jodas, cabrón!

Palavras facilmente confundidas

jodajodidojodersechingar

Notas: Termo vulgar de uso similar em espanhol para expressar emoções fortes.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hostia·coño

hostia: Termo de baixo calão em português, usado como interjeição de raiva ou frustração.coño: Interjeição vulgar similar em português.

Antônimos

cielo·caramba

Regência e colocações

¡Joder!

¡Joder! ¿Qué es ese ruido?

Usado como interjeição isolada.

joder algo

Me has jodido el plan.

Significa estragar, arruinar algo.

jodidamente (intensificador)

Hace jodidamente frío.

Usado como advérbio para intensificar adjetivos ou outros advérbios.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'joder' é um termo vulgar, equivalente ao português 'caralha' ou 'porra' e ao inglês 'fuck'. É usada como interjeição para expressar forte emoção (raiva, surpresa, frustração), como verbo (ter relações sexuais, estragar algo), ou como intensificador. Seu uso é considerado ofensivo e inadequado em contextos formais.

Conjugação verbal

Presentejodo, jodes, jode, jod
caralha

EN: fuck · ES: joder

PalavrasConectando idiomas e culturas