carecar

InglêsInglês

goes bald(verb phrase)

Flexões

careca
Exemplos de uso
"He goes bald little by little over the years."→ "Ele careca aos poucos com o passar dos anos."
"My uncle started to go bald at 30."(Relato pessoal sobre o início da calvície.)Início da Calvície
"Stress can make a person go bald faster."(Discussão sobre fatores que aceleram a perda de cabelo.)Estresse e Calvície

Palavras facilmente confundidas

grows hairkeeps hairloses hair

Notas: A forma verbal em inglês é geralmente expressa como 'to go bald'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

become bald·lose one's hair

become bald: Expressão comum para descrever o processo de perder cabelo.lose one's hair: Forma verbal menos comum, mas derivada de 'careca'.

Antônimos

keep one's hair·grow hair

Regência e colocações

go bald

He started to go bald in his early twenties.

Indica o início do processo de calvície.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'goes bald' em inglês é a tradução mais direta e comum para o português 'carecar' ou 'ficar calvo'. Refere-se ao processo de perder cabelo e ficar sem ele, especialmente no topo da cabeça. É um termo amplamente compreendido em ambos os idiomas.

Conjugação verbal

Infinitivoto go bald
Presentegoes bald
Passadowent bald
Particípiogone bald
Gerúndiogoing bald

EspanholEspanhol

se queda calvo(verb phrase)

Flexões

careca
Exemplos de uso
"Él se queda calvo poco a poco con el paso de los años."→ "Ele careca aos poucos com o passar dos anos."(Refere-se à ação de ficar calvo.)
"Mi tío empezó a quedarse calvo a los 30."→ "My uncle started to go bald at 30."(Relato pessoal sobre o início da calvície.)Início da Calvície
"El estrés puede hacer que una persona se quede calva más rápido."→ "Stress can make a person go bald faster."(Discussão sobre fatores que aceleram a perda de cabelo.)Estresse e Calvície

Palavras facilmente confundidas

se carecese enredase peina

Notas: A forma verbal em espanhol é geralmente expressa como 'quedarse calvo'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

perder el pelo·calvear

perder el pelo: Expressão comum para descrever o processo de perder cabelo.calvear: Forma verbal menos comum, mas derivada de 'careca'.

Antônimos

tener pelo·mantener el pelo

Regência e colocações

quedarse calvo

Es normal que los hombres empiecen a quedarse calvos con la edad.

Indica o início do processo de calvície.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'se queda calvo' é a tradução mais comum e direta para o português 'carecar' ou 'ficar calvo'. Descreve o processo de perder cabelo, especialmente no topo da cabeça. É um termo amplamente compreendido em ambos os idiomas.

Conjugação verbal

Presenteyo me quedo calvo, tú te quedas calvo, él/ella/usted se queda calvo, nosotros nos quedamos calvos, vosotros os quedáis calvos, ellos/ellas/ustedes se quedan calvos
Pretéritoyo me quedé calvo, tú te quedaste calvo, él/ella/usted se quedó calvo, nosotros nos quedamos calvos, vosotros os quedasteis calvos, ellos/ellas/ustedes se quedaron calvos
Particípioquedado calvo
carecar

EN: goes bald · ES: se queda calvo

PalavrasConectando idiomas e culturas