carrasco
Inglês
Flexões
executionersPalavras facilmente confundidas
hangmanbutchertormentorNotas: Para o sentido figurado de algo que causa sofrimento, 'scourge' ou 'bane' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hangman·tormentor·destroyer
hangman: Tradução direta do termo inglês 'executioner' no sentido literal.tormentor: Sinônimo de 'carrasco' em português, aplicável ao sentido literal.destroyer: Tradução para o sentido figurado de 'tormentor' ou 'destroyer'.
Antônimos
savior·protector·benefactor
Regência e colocações
to be someone's executioner
He felt he was the executioner of his own career prospects.
Indica que a pessoa é a causa da ruína de algo, frequentemente de si mesma.
the executioner of...
The drought was the executioner of the farmer's hopes.
Usado para denotar a causa de destruição ou grave dificuldade.
Contexto cultural e nuances
O termo 'executioner' em inglês refere-se primariamente ao oficial histórico responsável pela execução de sentenças de morte. O uso figurado, como 'tormentor' ou 'destroyer', descreve algo que causa extremo sofrimento, dificuldade ou ruína. A principal diferença para o português 'carrasco' é que 'executioner' raramente é usado no sentido figurado no inglês moderno, preferindo-se 'tormentor' ou 'destroyer'.
Espanhol
Flexões
verdugosPalavras facilmente confundidas
azoteverdugoverdugoNotas: Para o sentido figurado, 'azote' ou 'calamidad' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
azote·tormento·verdugo
azote: Tradução direta do termo espanhol 'verdugo' no sentido literal.tormento: Sinônimo de 'carrasco' em português, aplicável ao sentido literal.verdugo: Tradução para o sentido figurado de 'verdugo' como causa de sofrimento.
Antônimos
salvador·protector
Regência e colocações
ser el verdugo de alguien
Se convirtió en el verdugo de sus propias aspiraciones.
Indica que a pessoa é a causa da ruína de algo, frequentemente de si mesma.
el verdugo de...
La crisis económica fue el verdugo de muchas pequeñas empresas.
Usado para denotar a causa de destruição ou grave dificuldade.
Contexto cultural e nuances
O termo 'verdugo' em espanhol refere-se primariamente ao oficial histórico responsável pela execução de sentenças de morte. O uso figurado, como 'azote' ou 'tormento', descreve algo que causa extremo sofrimento, dificuldade ou ruína. É um termo forte, carregado de conotação negativa, tanto no sentido literal quanto no figurado, indicando uma fonte de grande aflição ou destruição.
EN: executioner · ES: verdugo