carraspana
Inglês
Palavras facilmente confundidas
slaphitbangscoldinglectureNotas: Pode também ser traduzido como 'telling-off' ou 'scolding' no sentido de repreensão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
telling-off·slap·bang·lecture
telling-off: Repreensão severa, bronca.slap: Tapa, golpe leve com a mão aberta.bang: Som de impacto forte ou explosão.lecture: Discurso longo e sério, muitas vezes uma repreensão.
Antônimos
caress·praise·whisper
Regência e colocações
to give a smack
She gave him a smack on the arm.
Indica aplicar um golpe leve.
to get a smack
He got a smack for his bad behavior.
Indica receber um golpe ou repreensão.
with a smack
The door closed with a smack.
Descreve o som de um impacto.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'smack' pode referir-se tanto a um golpe físico leve (como um tapa) quanto a uma repreensão verbal forte. O contexto determina o significado. Em alguns contextos, pode ter uma conotação infantil ou de punição leve. A tradução para 'carraspana' em português captura a intensidade, especialmente na acepção de repreensão severa, embora 'smack' possa ser mais suave em alguns usos.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
bofetadapuñetazoimpactoreprimendaregañoNotas: Para o sentido de repreensão, pode-se usar 'bronca' ou 'reprimenda'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reprimand·slap·blow·bang
reprimand: Repreensão severa, bronca.slap: Tapa, golpe leve com a mão aberta.blow: Ação e efeito de bater ou chocar-se.bang: Som alto e repentino; ruído.
Antônimos
caress·praise·gentleness
Regência e colocações
to receive a blow
He received a blow to the head.
Indica sofrer um impacto físico.
to deal a blow
He dealt a blow to the table with his fist.
Indica aplicar um impacto físico.
with a bang
The door slammed shut with a bang.
Indica algo que acontece subitamente ou com força.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'golpe' é bastante abrangente, cobrindo desde um impacto físico até uma repreensão verbal. No contexto de 'carraspana', a tradução para 'golpe' em espanhol pode necessitar de especificadores ('golpe fuerte', 'dura reprimenda') para capturar a mesma intensidade. A palavra 'golpe' em si é neutra quanto à força, dependendo do adjetivo ou contexto para transmitir severidade.
EN: smack · ES: golpe