Palavras
Traduzir de:

casa-te

InglêsInglês

marry(verb)

Flexões

marry hermarry him
Exemplos de uso
"Marry her, she loves you!"→ "Casa-te com ela, ela te ama!"
"They decided to marry in June."→ "Eles decidiram casar em junho."(Informação sobre um evento futuro.)Casamento em Junho
"He wants to marry her."→ "Ele quer casar com ela."(Expressão de desejo de união.)Desejo de casamento
"If you want to be happy, marry!"→ "Se queres ser feliz, casa-te!"(Direct imperative advice.)Imperative advice

Palavras facilmente confundidas

marriablemarriagemerry

Notas: The direct translation of the imperative form with the pronoun 'te' is not standard in Brazilian Portuguese.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

get married·wed

get married: Verbo frasal comum para o ato de casar.wed: Termo mais formal ou literário para casar.

Antônimos

divorce·separate

Regência e colocações

marry someone

She decided to marry her boyfriend.

A preposição 'to' não é usada antes da pessoa com quem se casa.

marry into a family

He hopes to marry into a wealthy family.

Indica união a uma família através do casamento.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'marry' em inglês corresponde a 'casar' em português. Pode ser usado tanto na forma ativa ('marry someone') quanto de forma intransitiva ('get married'). A nuance de 'casa-te' (imperativo reflexivo) é coberta pelo contexto ou pela adição de 'me' ('marry me'). A estrutura 'marry into a family' tem um equivalente em português como 'casar numa família' ou 'casar com alguém de uma família influente'.

Conjugação verbal

Infinitivoto marry
Presentemarry / marries
Passadomarried
Particípiomarried
Gerúndiomarrying

EspanholEspanhol

cásate(verbo)
Exemplos de uso
"¡Cásate con ella, ella te ama!"→ "Casa-te com ela, ela te ama!"(Forma imperativa, comum em Portugal.)
"¡Cásate conmigo!"→ "Eles decidiram casar em junho."(Informação sobre um evento futuro.)Informação sobre evento futuro
"Si quieres ser feliz, cásate."→ "Ele quer casar com ela."(Expressão de desejo de união.)Expressão de desejo

Palavras facilmente confundidas

casarsecasamientocasi

Notas: Corresponde à forma imperativa com pronome oblíquo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cásate con alguien·contrae matrimonio

cásate con alguien: Forma mais completa que inclui o cônjuge.contrae matrimonio: Expressão mais formal.

Antônimos

divórciate·separaos

Regência e colocações

casarse con alguien

Ella decidió casarse con su novio.

A preposição 'con' introduz o cônjuge.

casarse por la iglesia

Ellos quieren casarse por la iglesia el próximo año.

Especifica o tipo de cerimônia.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'cásate' é a tradução direta do imperativo reflexivo 'casa-te' em português. Ambos os idiomas usam o pronome reflexivo ('te') com o imperativo para indicar a ação voltada para o sujeito. A estrutura 'casarse con alguien' é análoga a 'casar-se com alguém' em português, exigindo a preposição 'con'/'com'. A forma é amplamente utilizada em contextos informais e diretos.

Conjugação verbal

Presenteyo me caso, tú te casas, él/ella/usted se casa, nosotros/nosotras nos casamos, vosotros/vosotras os casáis, ellos/ellas/ustedes se casan
Pretéritoyo me casé, tú te casaste, él/ella/usted se casó, nosotros/nosotras nos casamos, vosotros/vosotras os casasteis, ellos/ellas/ustedes se casaron
Particípiocasado
casa-te

EN: marry · ES: cásate

PalavrasConectando idiomas e culturas