casou-se
Inglês
Flexões
marryPalavras facilmente confundidas
marriedweddingspousehusbandwifeNotas: A estrutura 'got married' é a mais equivalente à forma pronominal brasileira.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wed·tie the knot
wed: Termo mais formal ou literário para casar.tie the knot: Expressão idiomática para casar.
Antônimos
get divorced·separate
Regência e colocações
get married to someone
She got married to her college sweetheart.
A preposição 'to' é usada para indicar a pessoa com quem se casa.
get married in a place/ceremony
They got married in Las Vegas.
A preposição 'in' é usada para indicar o local da cerimônia.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'got married' é a tradução mais comum e direta para 'casou-se' em inglês. A natureza reflexiva do verbo português é capturada pela estrutura 'to get married'. Usos figurados, como fusões empresariais, são tipicamente expressos com verbos como 'merged' ou 'combined'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
casarPalavras facilmente confundidas
casamientomatrimoniouniónnoviazgoNotas: O pronome reflexivo 'se' é essencial para a tradução correta de 'casou-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
contrajeron matrimonio·unieron sus vidas
contrajeron matrimonio: Mais formal que 'se casou'.unieron sus vidas: Expressão mais poética ou romântica.
Antônimos
se divorciaron·se separaron
Regência e colocações
casarse con alguien
Ella se casó con su mejor amigo.
Indica a pessoa com quem se casa.
casarse en un lugar
Se casaron en una playa paradisíaca.
Especifica o local ou tipo de cerimônia.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se casó' é a tradução direta e mais comum para 'casou-se' em espanhol. A estrutura reflexiva é natural em espanhol e reflete o uso em português. O significado figurado é expresso com outros verbos.
Conjugação verbal
EN: got married · ES: se casó