cativar
Inglês
Flexões
captivatedcaptivatingPalavras facilmente confundidas
captureattractcharmfascinateNotas: Captivate é a tradução mais próxima para o sentido de encantar e prender a atenção.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
charm·fascinate·engross
charm: Sinônimo em inglês que denota encanto e deleite.fascinate: Sinônimo em inglês que indica forte atração e interesse.engross: Sinônimo em inglês para ocupar completamente a atenção.
Antônimos
repel·disenchant
Regência e colocações
captivate someone
Her performance captivated the audience.
'cativou o público'.
captivate the attention of someone
The novel captivated the attention of readers worldwide.
'cativou a atenção dos leitores'.
captivate the imagination
The story captivated the imagination of children.
'cativou a imaginação das crianças'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'captivate' em inglês é amplamente utilizado para descrever o ato de prender a atenção ou o interesse de alguém de forma intensa, geralmente através de charme, beleza, habilidade ou algo fascinante. Embora possa evocar a ideia de 'prender' o interesse, raramente carrega a conotação de aprisionamento físico, diferindo nesse aspecto do uso mais literal que 'cativar' pode ter em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cautivócautivandoPalavras facilmente confundidas
atraerfascinarseducirapresarNotas: É a tradução mais direta e comum para 'cativar' no sentido de encantar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
attract·fascinate·seduce
attract: Sinônimo em espanhol que significa puxar para si, despertar interesse.fascinate: Sinônimo em espanhol que denota uma atração irresistível.seduce: Sinônimo em espanhol que implica ganhar a vontade ou o ânimo de alguém.
Antônimos
repel·disenchant
Regência e colocações
cautivar a alguien
Su carisma cautivó a la multitud.
'cativou a multidão'.
cautivar la atención de alguien
La película cautivó la atención del público.
'cativou a atenção do público'.
cautivar el interés de alguien
El proyecto cautivó el interés de los inversores.
'cativou o interesse dos investidores'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'cautivar' em espanhol, assim como em português, é predominantemente usado em seu sentido figurado para descrever o ato de atrair, encantar ou fascinar alguém, capturando sua atenção ou afeto. Embora possa evocar a ideia de tornar alguém 'cativado' ou 'preso' por interesse ou admiração, o uso literal de aprisionamento físico é raro no espanhol moderno.
Conjugação verbal
EN: captivate · ES: cautivar