causar-a-morte
Inglês
Palavras facilmente confundidas
bring about deathprove fatalkillslayNotas: A expressão 'cause death' é a tradução mais direta e neutra.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bring about death·prove fatal
bring about death: Expressão mais formal e comum em contextos médicos ou legais.prove fatal: Enfatiza a relação causal direta.
Antônimos
save a life·cure
Regência e colocações
cause the death of someone/something
The disease caused the animal's death.
Usa a preposição 'of' para indicar a vítima.
cause death
The poison can cause death.
Pode ser usado sem o complemento direto quando o contexto é claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'cause death' em inglês é direta. A tradução para o português 'causar a morte' mantém essa característica. Em contextos mais sensíveis, o português pode preferir perífrases como 'levar ao óbito'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
provocar la muerteocasionar el fallecimientomatarNotas: Tradução literal e de uso corrente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
provocar la muerte·ocasionar el fallecimiento
provocar la muerte: Expressão mais formal e comum em contextos médicos ou legais.ocasionar el fallecimiento: Enfatiza a relação causal direta.
Antônimos
salvar la vida·curar
Regência e colocações
causar la muerte de alguien/algo
La enfermedad causó la muerte del animal.
Usa la preposición 'de' para indicar la víctima.
causar la muerte
El veneno puede causar la muerte.
Puede usarse sin objeto directo cuando el contexto es claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'causar la muerte' em espanhol é direta. A tradução para o português 'causar a morte' mantém essa característica. Em contextos mais sensíveis, o português pode preferir perífrases como 'levar ao óbito'.
Conjugação verbal
EN: cause death · ES: causar la muerte