Palavras
Traduzir de:

causar-calafrios

InglêsInglês

send shivers down one's spine(locução verbal)
Exemplos de uso
"The ghost story sent shivers down my spine."→ "A história de fantasma me causou calafrios."
"The sudden loud noise sent shivers down my spine."→ "The ghost story sent shivers down everyone's spine."(Descrição de uma reação a algo assustador ou emocionante.)Enviar Arrepios pela Espinha
"Watching the documentary about the deep sea sent shivers down her spine."→ "The thought of public speaking sent shivers down her spine."(Expressando ansiedade ou medo.)Ansiedade e Medo

Palavras facilmente confundidas

give someone the creepsmake someone's blood run coldchill to the bone

Notas: A expressão 'send shivers down one's spine' é a mais próxima em termos de uso e significado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give someone the creeps·make someone's blood run cold

give someone the creeps: Expressão direta em português para a mesma sensação.make someone's blood run cold: Sinônimo comum em português, foca na sensação física.

Antônimos

reassure·calm

Regência e colocações

send shivers down [someone's] spine

The suspenseful music sent shivers down my spine.

A estrutura padrão da expressão em inglês.

send shivers down [someone's] back

A cold wind sent shivers down his back.

Uma variação comum, especialmente ligada ao frio.

Contexto cultural e nuances

A tradução literal 'enviar arrepios pela espinha' é compreensível em português, mas a expressão idiomática mais natural e comum é 'causar calafrios' ou 'dar arrepios'. Ambas transmitem a ideia de uma sensação física intensa, geralmente ligada ao medo, susto ou frio, mas também pode ser usada para expressar admiração ou excitação intensa.

Conjugação verbal

Infinitivoto send shivers down one's spine
Presentesends shivers down one's spine
Passadosent shivers down one's spine
Particípiosent shivers down one's spine
Gerúndiosending shivers down one's spine

EspanholEspanhol

poner los pelos de punta(locução verbal)
Exemplos de uso
"La película de terror me puso los pelos de punta."→ "O filme de terror me causou calafrios."(Expressão idiomática comum para descrever a sensação de arrepio por medo ou espanto.)
"Esa película de terror me puso los pelos de punta."→ "O filme de terror causou calafrios em todos."(Descrição de uma reação de medo ou susto.)Reação a Filme de Terror
"El frío de la noche me puso los pelos de punta."→ "O frio intenso lhe causou calafrios."(Descrição de uma reação física ao frio extremo.)Reação ao Frio

Palavras facilmente confundidas

erizar el vellodar escalofríoscausar espanto

Notas: É a tradução mais idiomática e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

erizar el vello·dar escalofríos

erizar el vello: Expressão comum em português para a mesma sensação.dar escalofríos: Sinônimo em português, foca na sensação física.

Antônimos

tranquilizar·relajar

Regência e colocações

poner los pelos de punta a alguien

La historia de fantasmas le puso los pelos de punta a mi hermano.

Indica a quem a sensação é dirigida.

poner los pelos de punta por algo

Le puso los pelos de punta el ruido repentino en la oscuridad.

Especifica a causa da reação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'poner los pelos de punta' é uma metáfora muito visual em espanhol, descrevendo a reação física de eriçar o vello, geralmente associada a medo, susto, frio intenso ou emoções fortes. Em português, as equivalentes mais próximas são 'causar calafrios' ou 'dar arrepios', que transmitem a mesma ideia de uma sensação física e emocional intensa.

Conjugação verbal

Presentepongo, pones, pone, ponemos, ponen
Pretéritopuse, pusiste, puso, pusimos, pusieron
Particípiopuesto
causar-calafrios

EN: send shivers down one's spine · ES: poner los pelos de punta

PalavrasConectando idiomas e culturas