cause
Inglês
Flexões
causescausedcausingPalavras facilmente confundidas
effectreasonsourcetriggerNotas: Verbo fundamental em inglês para expressar causalidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to occasion·to provoke·reason
to occasion: Sinônimo comum, ligeiramente mais formal.to provoke: Usado frequentemente para ações ou reações.reason: The explanation for an event or situation (noun).
Antônimos
to prevent·to resolve·effect
Regência e colocações
cause something
The accident caused significant damage.
Verbo transitivo direto.
cause concern/trouble/problems
His delay caused trouble for the whole team.
Comum com substantivos abstratos.
the cause of something
They are investigating the cause of the fire.
Used with the noun form.
Contexto cultural e nuances
O termo 'cause' em inglês, tanto como verbo quanto como substantivo, é central para expressar a relação de causalidade. Como verbo, significa ser a razão ou o motivo de algo acontecer. Como substantivo, refere-se à razão ou ao motivo em si. A tradução para o português pode variar, mas 'causa' (substantivo) e 'causar' (verbo) são os equivalentes mais diretos. É importante notar que em inglês, 'cause' como substantivo é mais genérico do que termos específicos como 'reason' ou 'motive'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
causacausócausandoPalavras facilmente confundidas
ocasionarprovocarmotivorazónefectoNotas: Verbo principal para expressar causalidade em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ocasionar·provocar·motivar
ocasionar: Sinônimo comum, ligeiramente mais formal.provocar: Usado frequentemente para ações ou reações.motivar: Ser la causa o razón de algo.
Antônimos
prevenir·resolver
Regência e colocações
causar algo
El retraso causó problemas logísticos.
Verbo transitivo direto.
causar temor/daño/molestias
El ruido causó molestias a los vecinos.
Comum com substantivos abstratos.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'causar' é um equivalente direto do inglês 'cause' e do português 'causar'. Ele expressa a ideia de ser o motivo ou a origem de um evento, situação ou sentimento. Em espanhol, assim como em português, pode ser substituído por 'ocasionar' ou 'provocar', dependendo do contexto e da formalidade desejada. A estrutura gramatical e o uso geral são muito semelhantes aos do português brasileiro.
Conjugação verbal
EN: cause · ES: causar