ceder-as-vontades
Inglês
Palavras facilmente confundidas
bend over backwardscave inroll overNotas: Refere-se especificamente a ceder a desejos ou vontades.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
yield to·acquiesce to·capitulate to
yield to: Similar a 'give in', muitas vezes implica render-se à pressão ou ao desejo.acquiesce to: Concordar ou cumprir passivamente, muitas vezes sem protesto.capitulate to: Render-se ou submeter-se, muitas vezes após resistência.
Antônimos
resist·stand firm·assert
Regência e colocações
give in to [someone's wishes/demands]
He gave in to his daughter's demands for a new phone.
A preposição 'to' é essencial, seguida pelo objeto da concessão.
give way to
She gave way to tears.
Significado semelhante de ceder, mas muitas vezes a emoções ou circunstâncias em vez de desejos específicos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give in to someone's wishes' implica uma rendição, muitas vezes devido à pressão, ao desejo de agradar ou à falta de assertividade. Pode carregar uma conotação negativa de fraqueza ou de ser facilmente manipulado, especialmente quando os desejos são vistos como irracionais. É sobre render a própria posição ou desejos para acomodar os de outra pessoa, muitas vezes para evitar conflitos ou manter a harmonia, mas a um custo pessoal.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
transigirdoblegarsedar el brazo a torcerNotas: Enfatiza a concessão a desejos, muitas vezes caprichosos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
transigir·consentir·sucumbir a
transigir: Similar a 'give in', muitas vezes implica render-se à pressão ou ao desejo.consentir: Concordar ou cumprir passivamente, muitas vezes sem protesto.sucumbir a: Render-se ou submeter-se, muitas vezes após resistência.
Antônimos
resist·stand firm·assert
Regência e colocações
ceder a [algo/alguien]
El padre cedió a los caprichos de su hija.
A preposição 'a' é necessária, seguida pelo objeto da concessão.
ceder [algo] a [alguien]
Cedió su asiento en el autobús a la señora mayor.
Neste contexto, 'ceder' significa 'dar' ou 'transferir', não relacionado diretamente com 'caprichos'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ceder a los caprichos de alguien' sugere uma falta de firmeza ou uma complacência excessiva, indicando que a pessoa acede aos desejos, muitas vezes impulsivos ou irracionais ('caprichos'), de outra pessoa. Pode ter uma conotação negativa de fraqueza ou de ser facilmente influenciável, especialmente se os caprichos forem considerados excessivos ou injustificados. Valoriza-se mais a firmeza e a capacidade de dizer 'não' em muitas culturas.
Conjugação verbal
EN: give in to someone's wishes · ES: ceder a los caprichos de alguien