ceifeiro
Inglês
Flexões
reapersPalavras facilmente confundidas
harvestermowergathererNotas: A palavra 'reaper' é a tradução mais comum para o sentido figurado (morte) e também pode ser usada para o sentido literal (colhedor).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
harvester·mower
harvester: Refere-se à ação de colher, especialmente grãos.mower: Termo francês para quem usa a foice (menos comum em português).
Antônimos
planter
Regência e colocações
the reaper of
The reaper of souls.
Usado em contextos literários ou religiosos.
a reaper
He worked as a reaper.
Uso genérico, pode ser literal ou figurado.
Contexto cultural e nuances
O termo 'reaper' em inglês, assim como 'ceifeiro' em português, evoca imagens rurais tradicionais ligadas à colheita. No entanto, a conotação figurada de 'reaper' como a personificação da morte (o 'Grim Reaper') é extremamente forte e difundida na cultura anglo-saxônica, talvez mais do que em português. A imagem da foice é central em ambas as representações.
Espanhol
Flexões
segadoresPalavras facilmente confundidas
cosechadorguadañadorsiegaNotas: Principalmente usado para o sentido literal de colhedor.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cosechador·guadañador
cosechador: Refere-se à ação de colher, especialmente grãos.guadañador: Termo francês para quem usa a foice (menos comum em português).
Antônimos
sembrador
Regência e colocações
el segador de
El segador de almas.
Usado em contextos literários ou religiosos.
un segador
Trabajaba como segador.
Uso genérico, pode ser literal ou figurado.
Contexto cultural e nuances
O termo 'segador' em espanhol, assim como 'ceifeiro' em português, evoca imagens rurais tradicionais ligadas à colheita. A figura do 'segador' como representação da morte é comum, embora talvez menos proeminente ou icônica do que o 'Grim Reaper' na cultura de língua inglesa. A imagem da foice é central em ambas as representações.
EN: reaper · ES: segador