celebrar-um-acordo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
make a dealreach an accordsign a contractNotas: Enfatiza o ato de formalizar e oficializar o acordo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
enter into an agreement·conclude an agreement·reach an agreement
enter into an agreement: Sinônimo direto, enfatiza o ato de assinar.conclude an agreement: Enfatiza o ato de tornar oficial e público.reach an agreement: Refere-se ao término das negociações e à finalização do acordo.
Antônimos
break an agreement·cancel an agreement·disagree
Regência e colocações
sign an agreement with [someone/entity]
They signed an agreement with the union.
A preposição 'com' introduz a outra parte envolvida.
sign an agreement between [parties]
The agreement was signed between the two nations.
Indica as partes que participam do acordo.
sign an agreement on [a topic]
They signed an agreement on environmental protection.
Specifies the subject matter of the agreement.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'sign an agreement' em inglês corresponde à ideia de formalizar um pacto através de assinatura. Em português, 'celebrar um acordo' carrega uma nuance adicional de concretização e sucesso, enquanto 'assinar um acordo' é mais literal. 'Firmar um acordo' também é comum e similar a 'sign'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
suscribir un conveniocerrar un tratoestablecer un pactoNotas: Refere-se ao ato de oficializar um entendimento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
formalizar un acuerdo·concluir un acuerdo·establecer un acuerdo
formalizar un acuerdo: Equivalente direto em inglês, enfatiza o ato de assinar.concluir un acuerdo: Enfatiza o ato de tornar oficial.establecer un acuerdo: Refere-se à finalização das negociações.
Antônimos
break an agreement·cancel an agreement·disagree
Regência e colocações
sign an agreement with [someone/entity]
They signed an agreement with the union.
A preposição 'com' introduz a outra parte envolvida.
sign an agreement between [parties]
The agreement was signed between the two nations.
Indica as partes que participam do acordo.
sign an agreement on [a topic]
They signed an agreement on environmental protection.
Specifies the subject matter of the agreement.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'firmar un acuerdo' corresponde diretamente a 'sign an agreement' em inglês. Em português, 'celebrar um acordo' tem uma conotação mais ampla de concretização, enquanto 'assinar' ou 'firmar' são mais literais e próximos do espanhol e inglês. A nuance de 'celebrar' como sucesso ou formalização positiva é mais forte em português.
Conjugação verbal
EN: sign an agreement · ES: firmar un acuerdo