cessar-a-amizade
Inglês
Palavras facilmente confundidas
break upfall outdrift apartNotas: Não há um termo único equivalente a 'cessar-a-amizade' como vocábulo em inglês. 'End a friendship' é a forma mais direta de descrever a ação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
break off a friendship·dissolve a friendship
break off a friendship: Expressão comum para indicar o fim de um relacionamento, não apenas amizade.dissolve a friendship: Sinônimo direto, enfatiza a ação de desfazer o vínculo.
Antônimos
maintain a friendship·reconcile
Regência e colocações
end a friendship with someone
He decided to end his friendship with his colleague after the argument.
A preposição 'with' é usada para indicar a pessoa com quem a amizade é encerrada.
end a friendship between two people
The misunderstanding led to the end of a friendship between the two neighbors.
Esta estrutura enfatiza a amizade como objeto direto da ação de terminar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'end a friendship' em inglês descreve o ato de terminar um vínculo de amizade. Em português do Brasil, embora 'cessar a amizade' seja compreensível, é mais comum usar 'romper a amizade' ou 'dar um tempo'. A nuance em inglês pode variar de um término abrupto ('break off') a um distanciamento gradual ('grow apart').
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
romper la amistaddejar de ser amigosdistanciarseNotas: Assim como em inglês, não há um termo único estabelecido. 'Terminar la amistad' é a descrição mais direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
romper la amistad·cortar lazos
romper la amistad: Expressão comum para indicar o fim de um relacionamento, não apenas amizade.cortar lazos: Sinônimo direto, enfatiza a ação de desfazer o vínculo.
Antônimos
mantener la amistad·reconciliarse
Regência e colocações
terminar la amistad con alguien
Él decidió terminar la amistad con su vecino tras la disputa.
A preposição 'com' é usada para indicar a pessoa com quem a amizade é encerrada.
terminar una amistad
La falta de confianza provocó el fin de una amistad de años.
O possessivo 'de' pode indicar a amizade que pertence a alguém e que está sendo encerrada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'terminar la amistad' em espanhol significa o fim de um vínculo de amizade. Em português do Brasil, 'cessar a amizade' é uma tradução literal, mas 'romper a amizade' ou 'afastar-se' são mais usuais. A nuance em espanhol pode variar de uma decisão formal a um distanciamento natural.
Conjugação verbal
EN: end a friendship · ES: terminar la amistad