chacoalharam
Inglês
Flexões
shakeshakesshakingPalavras facilmente confundidas
shakenjoltedrockedNotas: Corresponde à 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'to shake'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agitated·jostled
agitated: Explicação em português sobre o sinônimo 'agitated'.jostled: Explicação em português sobre o sinônimo 'jostled'.
Antônimos
remained still
Regência e colocações
shake something
He shook the bottle to mix the medicine.
Regência em inglês com tradução em português.
be shaken
The entire community was shaken by the news.
Uso passivo em inglês com tradução em português.
Contexto cultural e nuances
O termo 'shook' é a forma do passado simples do verbo 'to shake'. Em inglês, 'to shake' pode ter múltiplos significados, desde agitar fisicamente um objeto até ser emocionalmente afetado ou experimentar um tremor. A forma 'shook' é usada para a terceira pessoa do plural, indicando que múltiplos sujeitos realizaram a ação no passado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
sacudirsacudesacudiendoPalavras facilmente confundidas
agitaronmeneantemblaronNotas: Corresponde à 3ª pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo de 'sacudir'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agitaron·menean
agitaron: Explicação em português sobre o sinônimo 'agitaram'.menean: Explicação em português sobre o sinônimo 'menean'.
Antônimos
permanecieron quietos
Regência e colocações
sacudir algo
Sacudieron la botella para mezclar el remedio.
Regência em espanhol com tradução em português.
sacudirse
El perro se sacudió para quitarse el agua del pelo.
Uso reflexivo em espanhol com tradução em português.
Contexto cultural e nuances
O termo 'sacudieron' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'sacudir'. Em espanhol, 'sacudir' refere-se a mover algo com rapidez e repetidamente, ou a ser abalado. Pode ser usado tanto para objetos inanimados quanto para pessoas ou animais, indicando uma ação vigorosa de agitação.
Conjugação verbal
EN: shook · ES: sacudieron