chafurdar
Inglês
Flexões
wallowswallowingwallowedPalavras facilmente confundidas
mucksloprolllazeNotas: Principalmente usado para animais em lama ou sujeira. Também pode ser usado figurativamente para descrever imersão em emoções negativas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wallow·slop around
wallow: Termo geral para rolar em substâncias como lama ou água; também usado figurativamente para indulgência em emoções negativas.slop around: Informal, implica mover-se desajeitadamente em líquido ou lama.
Antônimos
clean oneself·rise above
Regência e colocações
wallow in
The hippos were wallowing in the muddy river.
Indica a substância ou o lugar onde se chafurda.
wallow in
She tends to wallow in self-pity after every setback.
Usado figurativamente para se deter em sentimentos negativos.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'wallow' transmite fortemente a sensação de rolar ou deleitar-se em algo, tipicamente lama ou água, mas também metaforicamente em emoções negativas ou autocomiseração. Frequentemente implica um certo prazer ou indulgência no estado, seja literal ou figurado. Enquanto 'chafurdar' pode às vezes implicar um engajamento mais ativo e desordenado com a sujeira, 'wallow' pode sugerir uma imersão mais passiva e prolongada. O uso figurado em inglês é comum para descrever alguém que se detém excessivamente em sua própria tristeza ou infortúnio.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
revolcarserevolcándoserevolcóPalavras facilmente confundidas
embarrarserevolvertumbarseNotas: Usado para animais em lama ou sujeira. Figurativamente, pode indicar imersão em situações negativas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
revolcarse·embarrarse
revolcarse: Ação de mover-se ou deitar-se repetidamente em algo, especialmente lama ou sujeira.embarrarse: Suja-se muito, especialmente com lama.
Antônimos
limpiarse·elevarse
Regência e colocações
revolcarse en
Los cerdos se revuelcan en el lodo para refrescarse.
Indica a substância ou o lugar em que se chafurda.
revolcarse en
No te revuelques en la autocompasión; busca soluciones.
Uso figurado para indicar a imersão em sentimentos negativos.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'revolcarse' descreve a ação de mover-se ou deitar-se repetidamente em uma superfície, frequentemente com a conotação de sujar-se, especialmente com lama ou sujeira. Assim como 'chafurdar', tem um uso literal para animais e um uso figurado para indicar a imersão em situações desagradáveis, vícios ou estados emocionais negativos como autocomiseração ou miséria. A imagem é de estar submerso e movendo-se dentro de algo sujo ou negativo.
Conjugação verbal
EN: wallow · ES: revolcarse