chagas
Inglês
Flexões
woundsPalavras facilmente confundidas
wound upwoundedinjuryNotas: Para o sentido de sofrimento, 'scars' ou 'deep pain' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
injury·lesion·hurt
injury: Termo geral para dano corporal.lesion: Sinônimo comum para lesão física.hurt: Verbo que significa causar dor emocional ou física.
Antônimos
healing·relief·mend
Regência e colocações
to inflict a wound
The enemy inflicted a serious wound on the soldier.
Descreve a gravidade da lesão física.
to be wounded
He was wounded in the leg during the battle.
Indica a intensidade do dano emocional.
emotional wound
The divorce left her with an emotional wound.
Describes psychological damage.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'wound' abrange tanto o substantivo (ferida, lesão) quanto o verbo (ferir, magoar). Pode referir-se a danos físicos ou emocionais. O passado e particípio passado de 'wound' é 'wounded'. A palavra 'chagas' em português tem uma conotação mais específica, frequentemente religiosa ou de sofrimento profundo, que 'wound' pode ou não carregar dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llagasPalavras facilmente confundidas
heridaúlceralesiónNotas: Para o sentido de sofrimento, 'dolor profundo' ou 'cicatrices' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chaga·herida·úlcera
chaga: Ferida aberta e profunda, com forte conotação religiosa ou de sofrimento.herida: Termo mais geral para lesão na pele.úlcera: Tipo específico de ferida aberta, geralmente em mucosas ou pele.
Antônimos
curación·salud
Regência e colocações
tener una llaga
El anciano tenía una llaga en el pie que no sanaba.
Descreve o estado da ferida.
sanar la llaga
Con el tratamiento adecuado, la llaga empezó a sanar.
Indica a presença de pus, sinal de infecção.
llaga infectada
La llaga se veía infectada y requería atención médica.
Señala la presencia de infección.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'llaga' é um termo direto para uma ferida aberta e profunda, frequentemente usada em contextos médicos. No entanto, assim como 'chagas' em português, 'llaga' também carrega uma forte conotação religiosa ao se referir às feridas de Cristo. O uso metafórico para dor moral profunda também é possível, mas menos comum que o uso físico ou religioso.
EN: wound · ES: llaga