chamegar
Inglês
Flexões
blazeblazesblazedblazingPalavras facilmente confundidas
blaze upblazingblazerblissNotas: A forma 'chamegaram' corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
flame·inferno·radiance
flame: Tradução direta para a ideia de arder intensamente.inferno: Sinônimo comum para fogo.radiance: Brilhar intensamente, especialmente luz.
Antônimos
smolder·darkness·flicker
Regência e colocações
blaze away
The fireworks blazed away.
Indica a intensidade do brilho.
a blaze of glory
He went out in a blaze of glory.
Expressa a emoção associada.
blaze like
The stars blazed like diamonds.
Used for comparison.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'blaze' pode ser usada tanto como verbo quanto como substantivo. Como verbo, significa arder intensamente ou brilhar com muita força. Como substantivo, pode referir-se a um fogo grande e brilhante, a um brilho intenso, ou metaforicamente a uma explosão de emoção. A tradução para o português pode variar dependendo do contexto, sendo 'chamegar' uma opção forte para a intensidade do fogo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ardeardenardióardiendoPalavras facilmente confundidas
ardorardientequemarincendiarNotas: A forma 'chamegaram' corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
quemar·incendiar·abrasar
quemar: Usado para fogo intenso ou brilho forte.incendiar: Sinônimo geral para combustão.abrasar: Expressão que indica fogo ativo.
Antônimos
apagar·extinguir·enfriar
Regência e colocações
arder vivamente
La llama ardía vivamente.
Advérbio que qualifica a intensidade.
arder de [emoción]
Ardía de celos.
Indica a emoção que causa a sensação.
arder bajo el sol
La arena ardía bajo el sol.
Indica o local onde ocorre a ação.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'arder' é amplamente utilizado para descrever o ato de queimar, seja literalmente (fogo) ou metaforicamente (emoções intensas, calor). Corresponde bem ao português 'arder' e, em contextos de intensidade, ao 'chamegar' do português. A nuance de 'chamegar' em português, que sugere uma chama viva e brilhante, é bem capturada por 'arder' em espanhol, especialmente quando acompanhado de advérbios que denotam intensidade.
Conjugação verbal
EN: blaze · ES: arder