Palavras
Traduzir de:

chamegar

InglêsInglês

blaze(verb)

Flexões

blazeblazesblazedblazing
Exemplos de uso
"The fireworks blazed in the night sky."→ "Os fogos de artifício chamegaram no céu noturno."
"The campfire blazed merrily."→ "O fogo começou a chamegar."(Descrição de um fogo ganhando intensidade.)Fogo a chamegar
"A blaze of glory."→ "Seu temperamento era uma chamegada de fúria."(Uso metafórico para expressar intensidade emocional.)Chamegada de fúria
"The sun blazed down."→ "O sol ardia intensamente."(Describing intense sunlight.)Sun blazing

Palavras facilmente confundidas

blaze upblazingblazerbliss

Notas: A forma 'chamegaram' corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

flame·inferno·radiance

flame: Tradução direta para a ideia de arder intensamente.inferno: Sinônimo comum para fogo.radiance: Brilhar intensamente, especialmente luz.

Antônimos

smolder·darkness·flicker

Regência e colocações

blaze away

The fireworks blazed away.

Indica a intensidade do brilho.

a blaze of glory

He went out in a blaze of glory.

Expressa a emoção associada.

blaze like

The stars blazed like diamonds.

Used for comparison.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'blaze' pode ser usada tanto como verbo quanto como substantivo. Como verbo, significa arder intensamente ou brilhar com muita força. Como substantivo, pode referir-se a um fogo grande e brilhante, a um brilho intenso, ou metaforicamente a uma explosão de emoção. A tradução para o português pode variar dependendo do contexto, sendo 'chamegar' uma opção forte para a intensidade do fogo.

Conjugação verbal

Infinitivoto blaze
Presenteblaze(s)
Passadoblazed
Particípioblazed
Gerúndioblazing

EspanholEspanhol

arder(verbo)

Flexões

ardeardenardióardiendo
Exemplos de uso
"Los fuegos artificiales ardieron en el cielo nocturno."→ "Os fogos de artifício chamegaram no céu noturno."(Usado para descrever fogo ou luz intensa.)
"La madera arde en la chimenea."→ "A lenha arde na lareira."(Descrição de fogo em uma lareira.)Lenha ardendo
"Sus mejillas ardían de vergüenza."→ "Suas bochechas ardiam de vergonha."(Uso metafórico para expressar rubor ou emoção intensa.)Rosto ardendo
"El sol ardía en el cielo."→ "O sol ardia no céu."(Descrição de calor intenso ou luz solar forte.)Sol ardente

Palavras facilmente confundidas

ardorardientequemarincendiar

Notas: A forma 'chamegaram' corresponde à terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

quemar·incendiar·abrasar

quemar: Usado para fogo intenso ou brilho forte.incendiar: Sinônimo geral para combustão.abrasar: Expressão que indica fogo ativo.

Antônimos

apagar·extinguir·enfriar

Regência e colocações

arder vivamente

La llama ardía vivamente.

Advérbio que qualifica a intensidade.

arder de [emoción]

Ardía de celos.

Indica a emoção que causa a sensação.

arder bajo el sol

La arena ardía bajo el sol.

Indica o local onde ocorre a ação.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'arder' é amplamente utilizado para descrever o ato de queimar, seja literalmente (fogo) ou metaforicamente (emoções intensas, calor). Corresponde bem ao português 'arder' e, em contextos de intensidade, ao 'chamegar' do português. A nuance de 'chamegar' em português, que sugere uma chama viva e brilhante, é bem capturada por 'arder' em espanhol, especialmente quando acompanhado de advérbios que denotam intensidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto blaze
Presenteblaze(s)
Passadoblazed
Particípioblazed
Gerúndioblazing
chamegar

EN: blaze · ES: arder

PalavrasConectando idiomas e culturas