chapa-quente

InglêsInglês

hot seat(noun)
Exemplos de uso
"The politician is in the hot seat due to the ongoing investigations."→ "O político está em chapa-quente devido às investigações em andamento."
"The politician is in a hot seat after the scandal."→ "O político se encontra numa chapa-quente após o escândalo."(Uma posição de intensa pressão, escrutínio ou dificuldade.)Hot seat na política
"The salary negotiation is in a hot seat."→ "A negociação salarial está em chapa-quente."(Um momento de alta tensão ou conflito potencial.)Tensão nas negociações

Palavras facilmente confundidas

hot potatodifficult positionunder pressure

Notas: Expressão idiomática que denota uma posição desconfortável ou de grande responsabilidade sob pressão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tight spot·pickle·crossfire

tight spot: Situação difícil, apertada.pickle: Momento decisivo com poucas opções.crossfire: Situação de ataque de várias frentes.

Antônimos

easy street·calm before the storm

Regência e colocações

be in the hot seat

The CEO is in the hot seat over the company's losses.

Indica o estado de estar em uma posição difícil.

put someone in the hot seat

The journalist's questions put the minister in the hot seat.

Refere-se a colocar alguém em uma posição de dificuldade ou escrutínio.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'hot seat' em inglês refere-se a uma posição de grande responsabilidade ou pressão, onde a pessoa está sujeita a intenso escrutínio ou crítica. Frequentemente implica que a pessoa na 'hot seat' deve tomar decisões difíceis ou enfrentar consequências severas. A imagem sugere estar sob calor intenso, semelhante a um assento literal quente.

EspanholEspanhol

situación delicada(noun phrase)
Exemplos de uso
"El político está en una situación delicada por las investigaciones."→ "O político está em chapa-quente devido às investigações."(Descreve um momento de dificuldade ou perigo.)
"El político está en una situación delicada tras el escándalo."→ "O político se encontra numa chapa-quente após o escândalo."(Uma posição de intensa pressão, escrutínio ou dificuldade.)Situação delicada na política
"La negociación salarial está en una situación delicada."→ "A negociação salarial está em chapa-quente."(Um momento de alta tensão ou conflito potencial.)Tensão nas negociações

Palavras facilmente confundidas

momento tensoencrucijadacompromiso

Notas: Expressão que denota um momento de grande tensão ou dificuldade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

apuro·dilema·fuego cruzado

apuro: Situação difícil, apertada.dilema: Momento decisivo com poucas opções.fuego cruzado: Situação de ataque de várias frentes.

Antônimos

tranquilidad·calma

Regência e colocações

estar en una situación delicada

El gobierno está en una situación delicada debido a la crisis económica.

Indica o estado de encontrar-se em um contexto difícil.

poner en una situación delicada

Las preguntas del periodista pusieron al ministro en una situación delicada.

Refere-se a expor alguém a uma circunstância difícil.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'situación delicada' em espanhol descreve um cenário complicado, tenso ou perigoso que requer cautela e manejo cuidadoso. Frequentemente, não implica uma posição de autoridade ou escrutínio direto, mas sim a natureza intrinsecamente difícil do contexto, similar ao uso de 'chapa-quente' em português.

chapa-quente

EN: hot seat · ES: situación delicada

PalavrasConectando idiomas e culturas