chasco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
awkwardnessshamediscomforthumiliationblushNotas: Em alguns contextos, 'blunder' ou 'gaffe' podem ser mais específicos para o tipo de erro que causa o chasco.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
awkwardness·shame·discomfort
awkwardness: Situação embaraçosa ou vexame.shame: Pequeno constrangimento social.discomfort: A lack of ease or relaxation.
Antônimos
confidence·pride
Regência e colocações
to feel embarrassment
She felt embarrassment when she tripped in front of the crowd.
Expressa o sentimento de constrangimento.
public embarrassment
The politician faced public embarrassment after the leaked emails.
Refere-se a um constrangimento vivenciado em público.
overcome embarrassment
He managed to overcome his embarrassment and give the speech.
Refers to getting past the feeling of awkwardness.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'embarrassment' em inglês abrange um espectro de sentimentos que vão desde um leve constrangimento até uma profunda vergonha. Pode ser causada por uma ação própria, pela exposição de algo pessoal, ou por uma situação socialmente desconfortável. O termo 'chasco' em português captura bem essa ideia de um evento inesperado que gera constrangimento, muitas vezes com um tom cômico.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
contratiempopercancebochornovergüenzadesengañoNotas: A palavra é a mesma do português, com origem no espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
contratiempo·desengaño·percance
contratiempo: Pérdida de la ilusión o de la esperanza; decepción.desengaño: Suceso desfavorable e imprevisto.percance: A complete failure, especially in a theatrical production or business venture.
Antônimos
éxito·sorpresa agradable
Regência e colocações
llevarse un chasco
Me llevé un chasco al ver que la tienda estaba cerrada.
Indica experimentar decepción o contrariedad.
ser un chasco
Su actuación fue un chasco, no cumplió las expectativas.
Describe algo que resultó ser decepcionante o un fracaso.
dar un chasco
La noticia le dio un chasco tremendo.
Refers to a hindrance or reversal in progress.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'chasco' em espanhol, assim como em português, refere-se a um evento inesperado que causa decepção, contrariedade ou embaraço, muitas vezes com um tom cômico. Pode ser desde uma pequena frustração até uma situação mais vexatória. O termo 'embarrassment' em inglês pode abranger um espectro mais amplo de sentimentos, enquanto 'chasco' foca mais no evento em si e na consequente decepção ou constrangimento.
EN: embarrassment · ES: chasco