chatearem

InglêsInglês

to bother(verbo)

Flexões

botheredbothering
Exemplos de uso
"I hope they don't get bothered by my absence."→ "Espero que eles não se chatearem com a minha ausência."
"Please don't bother me while I'm working."→ "Por favor, não me chateie enquanto estou trabalhando."(Nota de registo sobre o uso de 'bother' como verbo transitivo.)Bother | Cambridge English Dictionary
"He didn't want to bother them with his request."→ "Ele não queria chateá-los com seu pedido."(Exemplo de uso transitivo indicando causar inconveniência.)Uso de 'bother' no sentido de incomodar
"Don't bother yourself about it; I'll handle it."→ "Não se chateie com isso; eu cuido disso."(Exemplo de uso reflexivo, significando preocupar-se ou incomodar-se.)Bother Definition

Palavras facilmente confundidas

to annoyto disturbto troubleto pester

Notas: A tradução 'to bother' abrange tanto o sentido de causar incômodo quanto de sentir-se incomodado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

annoy·trouble·disturb

annoy: Irritar ou desagradar alguém.trouble: Causar dificuldade ou aflição a alguém.disturb: Interromper a paz ou o sossego; deixar alguém ansioso ou chateado.

Antônimos

please·help

Regência e colocações

bother someone

The noise began to bother me.

Verbo transitivo

bother with something/someone

I don't want to bother you with this.

Uso com preposição

bother to do something

He didn't bother to call.

Construção com infinitivo, indicando falta de esforço

Contexto cultural e nuances

O verbo 'bother' em inglês é bastante flexível e pode ser traduzido para o português como 'chatear', 'incomodar', 'importunar' ou 'preocupar-se', dependendo do contexto. O uso transitivo ('bother someone') refere-se a causar aborrecimento, enquanto o uso reflexivo ('bother oneself') indica preocupação ou esforço desnecessário. A expressão 'don't bother' pode significar 'não se incomode' ou 'não se dê ao trabalho'.

Conjugação verbal

Infinitivoto bother
Presentebother / bothers
Passadobothered
Particípiobothered
Gerúndiobothering

EspanholEspanhol

molestarse(verbo)

Flexões

molestaronmolestando
Exemplos de uso
"Espero que no se molesten por mi ausencia."→ "Espero que eles não se chatearem com a minha ausência."(Indica o ato de se incomodar ou aborrecer.)
"No quiero molestar a nadie con mis problemas."→ "Não quero chatear ninguém com meus problemas."(Nota em português sobre o uso transitivo de 'molestar'.)Molestar - Diccionario de la lengua española
"Se molestaron por la tardanza en la entrega."→ "Eles se chatearam com a demora na entrega."(Exemplo de uso pronominal indicando o estado de sentir aborrecimento.)Uso de 'molestarse'

Palavras facilmente confundidas

fastidiarseincomodarsepreocuparseagobiarse

Notas: Verbo reflexivo que expressa o sentimento de aborrecimento.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fastidiarse·incomodarse·preocuparse

fastidiarse: Causar enfado, disgusto ou irritação.incomodarse: Causar molestia, interrupção ou desassossego.preocuparse: Causar opressão física ou moral, ou grande fadiga.

Antônimos

agradar·complacerse

Regência e colocações

molestarse por/con algo

No te molestes por tan poca cosa.

Uso pronominal com preposição 'por' ou 'con'

molestar a alguien

El ruido me molesta.

Verbo transitivo direto

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal 'molestarse' em espanhol corresponde ao 'chatear-se' ou 'incomodar-se' em português. Indica o ato de se aborrecer, irritar ou preocupar com algo. É importante notar que 'molestar' sem o pronome reflexivo pode ter um sentido mais direto de 'incomodar' ou 'perturbar' outra pessoa.

Conjugação verbal

Infinitivoto bother
Presentebother / bothers
Passadobothered
Particípiobothered
Gerúndiobothering
chatearem

EN: to bother · ES: molestarse

PalavrasConectando idiomas e culturas