checa
Inglês
Flexões
checkscheckedcheckingPalavras facilmente confundidas
verifyinspectexaminereviewtickNotas: O verbo 'check' é a origem direta de 'checar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verify·inspect·examine
verify: Sinônimo mais comum e geral para 'check'.inspect: Usado para verificar exatidão ou conformidade.examine: Implica uma análise mais detalhada.
Antônimos
ignore·disregard
Regência e colocações
check something
I need to check my messages.
Verbo transitivo direto.
check if/whether
Can you check if the door is locked?
Usado com orações subordinadas.
check on someone/something
Please check on the baby.
Significa verificar se está tudo bem.
Contexto cultural e nuances
O termo 'check' em inglês é extremamente polissêmico, abrangendo desde a verificação simples até o controle, a marcação (como em uma lista) e até mesmo um cheque bancário. No Brasil, a palavra 'checar' (derivada de 'check') é usada principalmente com o sentido de verificar ou conferir, especialmente em contextos informais e tecnológicos. O uso como substantivo ('um check') é menos comum do que em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
checaschecóchecandoPalavras facilmente confundidas
verificarcomprobarrevisarexaminarNotas: O uso de 'checar' é comum em algumas regiões de língua espanhola, influenciado pelo inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verificar·comprobar·revisar
verificar: Sinônimo mais comum e geral em português para 'checar'.comprobar: Confirmar a exatidão ou veracidade.revisar: Examinar detalhadamente, muitas vezes para corrigir.
Antônimos
ignorar·descartar
Regência e colocações
checar algo
Voy a checar el informe.
Verbo transitivo direto.
checar si
Checa si la puerta está cerrada.
Usado com oração subordinada integrante.
checar a alguien/algo
Voy a checar al bebé.
To make sure someone or something is safe or satisfactory.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'checar' é um empréstimo do inglês 'to check' e é amplamente utilizado em vários países da América Latina, incluindo o Brasil, com o sentido de verificar ou conferir. Em Portugal, seu uso é menos frequente, preferindo-se 'verificar' ou 'conferir'. A aceitação e o uso de 'checar' no espanhol latino-americano o tornam um termo comum em contextos informais e tecnológicos, similar ao seu uso no português brasileiro.
Conjugação verbal
EN: check · ES: checar