chega
Inglês
Flexões
arrivesarrivedarrivingPalavras facilmente confundidas
reachcomeget toNotas: Para o sentido de suficiência ou fim, usa-se 'enough' ou 'stop'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reach·come
reach: Alcançar um destino.come: Mover-se em direção a quem fala ou a um ponto de referência.
Antônimos
depart·leave
Regência e colocações
arrive at
The bus arrived at the station.
Usado com locais específicos.
arrive in
She arrived in New York.
Usado com cidades e países.
arrive by
They arrived by car.
Indica o meio de transporte.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'arrive' é estritamente ligada ao ato de chegar a um lugar. Diferente do português 'chega', ela não é usada como interjeição para indicar suficiência. Para expressar 'chega!' em inglês, usa-se 'enough!' ou 'stop!'. A regência mais comum é 'arrive at' para locais específicos e 'arrive in' para cidades ou países.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llegallególlegandoPalavras facilmente confundidas
arribaralcanzarvenirNotas: Para o sentido de suficiência ou fim, usa-se 'basta' ou 'suficiente'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arribar·alcanzar
arribar: Sinônimo de chegar, especialmente para embarcações.alcanzar: Conseguir chegar a um lugar ou objetivo.
Antônimos
salir·partir
Regência e colocações
llegar a
Llegamos a la cima.
Usado para indicar o destino.
llegar en
Llegó en avión.
Indica o meio de transporte.
llegar de
Vengo de Madrid.
Indica a origem.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'llegar' corresponde diretamente ao português 'chegar' no sentido de alcançar um destino. A expressão de suficiência, como em 'chega!', é mais comumente dita em espanhol como '¡basta!' ou '¡suficiente!'. A regência com preposições em espanhol é similar ao português, usando 'llegar a' para destinos e 'llegar en' para o meio de transporte.
Conjugação verbal
EN: arrive · ES: llegar