chegar-aos-ouvidos
Inglês
Palavras facilmente confundidas
come to someone's attentionget wind ofhear aboutNotas: Literal translation, commonly understood.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
come to someone's attention·get wind of·hear about
come to someone's attention: Indica que algo se torna conhecido ou notado.get wind of: Uma forma mais geral de dizer que algo foi percebido.hear about: Implica uma comunicação formal ou oficial de informação.
Antônimos
keep secret·remain unaware of
Regência e colocações
reach someone's ears
The rumor reached the manager's ears.
A preposição 'a' é usada para indicar a quem a informação chegou.
reach the ears
The truth finally reached the ears.
Pode ser usado sem especificar a quem, se o contexto for claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'chegar aos ouvidos' em português é uma tradução direta e funcional da expressão inglesa 'reach someone's ears'. Ambas as expressões compartilham a mesma metáfora de informação chegando a uma pessoa através de um canal, neste caso, o sentido da audição. O uso em português reflete a mesma nuance de informalidade ou indireção que a expressão inglesa carrega, sendo comum em contextos onde a notícia se espalha.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
llegar a oídosenterarse detener noticia deNotas: Traducción directa y de uso común.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
llegar a conocimiento de alguien·enterarse de·tener noticia de
llegar a conocimiento de alguien: Indica o processo de saber algo.enterarse de: Indica o estado de algo ser conhecido.tener noticia de: Refere-se à divulgação formal de uma notícia.
Antônimos
mantener en secreto·ignorar
Regência e colocações
llegar a los oídos de alguien
El chisme llegó a los oídos de la dirección.
A preposição 'a' é usada para indicar a quem a informação chegou.
llegar a oídos
La verdad, finalmente, llegó a oídos.
Pode ser usado sem especificar a quem, se o contexto for claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'llegar a oídos de alguien' em espanhol é uma tradução direta e equivalente à expressão portuguesa 'chegar aos ouvidos'. Ambas utilizam a metáfora de que a informação 'chega' a uma pessoa, implicando um processo de recepção, muitas vezes informal ou indireto. O uso de 'oídos' (ouvidos) em ambas as línguas reforça a ideia de escutar ou ser informado, sendo uma forma idiomática comum para descrever como notícias ou segredos se tornam conhecidos.
Conjugação verbal
EN: reach someone's ears · ES: llegar a oídos de alguien