cheio-de-manha

InglêsInglês

crafty(adjective)
Exemplos de uso
"He's very crafty, always finding a way to get what he wants."→ "Ele é muito cheio-de-manha, sempre dá um jeito de conseguir o que quer."
"He's a crafty fellow, always gets what he wants."→ "Ele é um sujeito cheio-de-manha, sempre consegue o que quer."(Descreve alguém que usa de artimanhas para atingir seus objetivos.)Uso coloquial em português do Brasil
"This proposal sounds good, but I suspect there's something crafty behind it."→ "Essa proposta parece boa, mas desconfio que há algo cheio-de-manha por trás."(Indica suspeita de um plano oculto ou intenção dissimulada.)Expressão idiomática em português do Brasil
"The fox is known for its crafty nature."→ "A raposa é conhecida por sua natureza astuta."(Illustrates the association of craftiness with animal cunning.)Fox | Britannica

Palavras facilmente confundidas

slycunningwilyshrewdartful

Notas: Crafty é uma boa tradução para a ideia de esperteza com um toque de malandragem.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cunning·sly·wily

cunning: Refere-se à inteligência aguçada e à capacidade de enganar.sly: Indica vivacidade mental e habilidade em resolver situações.wily: Sugere uma astúcia dissimulada, muitas vezes com um toque de malícia.

Antônimos

naive·unsuspecting·straightforward

Regência e colocações

to be crafty

He was too crafty to fall for that trap.

Usado como predicativo do sujeito.

a crafty plan

She devised a crafty plan to win the competition.

A expressão 'manha' aqui é usada de forma mais genérica, mas o sentido de astúcia está presente.

crafty dealings

The businessman was known for his crafty dealings.

Often used with nouns implying strategy or manipulation.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cheio-de-manha' é bastante comum no Brasil e carrega uma conotação ambígua. Pode ser usada de forma pejorativa para descrever alguém desonesto ou manipulador, mas também pode ser empregada de forma mais leve, quase admirativa, para descrever alguém muito inteligente e sagaz, que sabe 'se virar' nas situações difíceis. A 'manha' aqui se refere a uma habilidade de antecipar, planejar e, por vezes, ludibriar, sem necessariamente ter uma intenção maligna, mas sim para obter vantagem ou contornar obstáculos.

EspanholEspanhol

astuto(adjetivo)

Flexões

astuta
Exemplos de uso
"É muy astuto, siempre encuentra la manera de conseguir lo que quiere."→ "Ele é muito cheio-de-manha, sempre dá um jeito de conseguir o que quer."(Refere-se a alguém com inteligência e habilidade para enganar ou conseguir algo.)
"Es un tipo astuto, siempre consigue lo que quiere."→ "Ele é um sujeito cheio-de-manha, sempre consegue o que quer."(Descreve alguém que usa de artimanhas para atingir seus objetivos.)Uso coloquial em português do Brasil
"Esta propuesta parece buena, pero sospecho que hay algo astuto detrás."→ "Essa proposta parece boa, mas desconfio que há algo cheio-de-manha por trás."(Indica suspeita de um plano oculto ou intenção dissimulada.)Expressão idiomática em português do Brasil
"El zorro es conocido por su naturaleza astuta."→ "A raposa é conhecida por sua natureza astuta."(Illustrates the association of astuteness with animal cunning.)Zorro | National Geographic

Palavras facilmente confundidas

sagazpícarotrapacerolistoavispado

Notas: Astuto é a tradução mais direta para a ideia de esperteza e malandragem.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sagaz·pícaro·trapacero

sagaz: Expressão brasileira para alguém que age com esperteza e dissimulação.pícaro: Indica vivacidade mental e habilidade em resolver situações.trapacero: Pode ter conotação negativa de quem vive de expedientes.

Antônimos

ingenuo·despistado·directo

Regência e colocações

ser astuto

Es demasiado astuto para caer en esa trampa.

Usado como predicativo do sujeito.

actuar con astucia

Actuó con astucia para conseguir el descuento.

Indica a maneira como a ação foi realizada.

un plan astuto

El estratega ideó un plan astuto para ganar la partida.

Usado como adjetivo calificativo antes de un sustantivo.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'astuto' corresponde bem ao termo brasileiro 'cheio-de-manha', ambos descrevendo uma pessoa com inteligência aguçada, sagacidade e habilidade para enganar ou obter vantagens de forma dissimulada. No Brasil, 'cheio-de-manha' pode ter uma conotação mais informal e coloquial, enquanto 'astuto' é mais formal. A nuance em 'cheio-de-manha' reside na ideia de 'manha', que remete a uma esperteza quase maliciosa, mas não necessariamente mal-intencionada, focada em contornar situações.

cheio-de-manha

EN: crafty · ES: astuto

PalavrasConectando idiomas e culturas