chibante
Inglês
Flexões
show-offsPalavras facilmente confundidas
boasterbraggartposervain personNotas: Termo informal e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
boaster·braggart·poser
boaster: Comum para descrever alguém que gosta de se mostrar.braggart: Enfatiza a exibição de riqueza ou status.poser: Foca na preocupação excessiva com a própria aparência.
Antônimos
modest person·reserved person
Regência e colocações
to be a show-off
He is a real show-off with his new car.
Indica a característica de ser.
to show off
He loves to show off his guitar skills.
Verbo que significa exibir-se ou ostentar.
Contexto cultural e nuances
O termo 'show-off' em inglês refere-se a uma pessoa que se exibe ou ostenta de forma exagerada, geralmente para impressionar os outros. Pode envolver a exibição de habilidades, posses ou conquistas. A conotação é frequentemente negativa, sugerindo vaidade ou uma necessidade de atenção.
Espanhol
Flexões
fanfarronafanfarronesfanfarronasPalavras facilmente confundidas
presumidojactanciosobravucónfanfarrónNotas: Termo comum para descrever alguém exibicionista.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
presumido·jactancioso·bravucón
presumido: Comum para descrever alguém que gosta de se mostrar.jactancioso: Enfatiza a exibição de riqueza ou status.bravucón: Foca na preocupação excessiva com a própria aparência.
Antônimos
modesto·discreto
Regência e colocações
ser fanfarrón
Él es un verdadero fanfarrón con su coche nuevo.
Indica a característica de ser.
fanfarronear
Deja de fanfarronear sobre tus éxitos.
Verbo que significa exibir-se ou ostentar.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'fanfarrón' descreve uma pessoa que se exibe ou ostenta de forma exagerada, muitas vezes com o objetivo de impressionar os outros. É semelhante ao 'chibante' em português brasileiro e ao 'show-off' em inglês. A conotação é geralmente negativa, associada à arrogância e à falta de modéstia.
EN: show-off · ES: fanfarrón